Сообщество - Мультфильмы

Мультфильмы

3 895 постов 4 654 подписчика

Популярные теги в сообществе:

7

Интересные факты о мультсериале "Merrie Melodies"/"Весёлые Мелодии"

1. Создателями культовой вселенной были аниматоры Рудольф Изинг и Хью Харман, которые в 1930-е годы прежде работали на студии Disney. При этом они никогда не пытались подражать Диснею; они пытались создавать изысканные, отточенные карикатуры, качество которых превосходило бы по качеству работы других. Их неоднократные попытки делать качественные мультфильмы и их отказ от бюджетных ограничений привели к многочисленным спорам с их продюсерами.


2. Многие короткометражки вселенной "Merrie Melodies" пародировали известные в те годы песни в стиле джаз. В те годы это было очень популярное явление. Так, у студии Disney были знаменитые "Silly Symphony" ("Глупые симфонии") которые транслировались с 1929 по 1939 год и первоначально задумывались как причудливые аккомпанементы к музыкальным произведениям. Знаменитая студия Metro Goldwyn Mayer обзавелась с 1934 по 1938 год собственным аналогом короткометражек под названием "Happy Harmonies" ("Счастливые Гармонии").


3. До создания вселенной "Merrie Melodies" в 1930-31 годах существовала серия короткометражек "Spooney Melodies", снятые для компании Warner Bros. с целью демонстрации популярных мелодий того времени. . Эти короткометражки включали фрагменты с популярным исполнителем, поющим вместе с соответствующими фоновыми последовательностями. Последующие релизы, которых было четыре, носили название серии "Song'nata". Музыка для первого короткометражного фильма была аранжирована Фрэнком Марсалесом, который также был композитором музыки к самым ранним песням Looney Tunes, выпущенным примерно в то же время, что и "Cryin' for the Carolines". Для своего времени эти короткометражки считаются новаторскими и одними из самых ранних музыкальных клипов.


4. Первоначально задумывалось, что в новых на тот момент мультфильмах вселенной  "Merrie Melodies" будет звучать музыка из саундтреков фильмов Warner Bros. и, таким образом, служили бы рекламой для самой студии.


5. Короткометражки вселенной "Merrie Melodies" были продюсированы студией Harman–Ising Pictures с 1931 по 1933 год, а затем перешли во владение компании Leon Schlesinger Productions с 1933 по 1944 год. Сам же продюсер Леон Шлезингер продал свою студию компании Warner Bros. в 1944 году.


6. Примечательно, но до 1936-40-х годов во вселенной "Merrie Melodies" практически не было ни одного постоянного персонажа! В период с 1931 по 1933 год в заставке фигурировали две антропоморфные лисицы Рокси и Фокси, которых можно было легко спутать с диснеевским Микки Маусом, затем их сменил свиноподобный герой Пигги Хэмкок, который также был похож на Микки. При этом аниматоры не стеснялись копировать даже сцены из диснеевских мультсериалов про кролика Освальда и Микки Мауса. А потом появился долговязый пёс пианист Гупи Гир. Но все эти персонажи оказались недолговечны в шоу и эпизодов с их участием слишком мало. Когда Рудольф Изинг и Хью Харман передали права на вселенную Леону Шлезингеру, то запатентовали собственных персонажей.


7. До 1936 года в конце каждого эпизода мультсериала звучал слоган  "So Long, Folks!" ("До свидания/Пока, ребята!"), который изначально произносил персонаж Фокси, когда он выходил из-за большого барабана, ставшего символом "Весёлых мелодий" вплоть до 1934 года. Затем из-за проблем с авторскими правами на вселенную теперь использовалась новая фраза - "That's all, folks!" ("Вот и все, ребята!"), и говорил её не какой-то основной персонаж, как это было в "Луни Тьюнз", а совершенно разные герои короткометражек, а прежний слоган постепенно позабылся


8. Впервые цветными новые серии короткометражек "Merrie Melodies" стали выходить с 1934 года, тогда как "Looney Tunes" при этом оставались черно-белыми вплоть до 1943 года.


9. 14 апреля 1934 года в рамках вселенной "Merrie Melodies" появилась короткометражка "Beauty and the Beast" ("Красавица и Чудовище"), которая за исключением названия и введения в историю «звериного» персонажа, не имела ничего общего с одноимённой популярной сказкой. Сюжет её состоял том, что маленькая девочка Флорри после нанесения визита Песочного Человечка (персонажа из американского фольклора, аналога древнегреческого Морфея) попадает в страну игрушек и знакомится с ними. Когда они читают сказку "Красавица и Чудовище", из книги выходит Монстр и пытается поймать девочку, а все остальные персонажи вступаются за нее. Подобный приём неоднократно использовался в "Глупых Симфониях" Диснея и в последующих сериях "Весёлых Мелодий", таких как "Three's a Crowd" ("Три- это толпа"; "Третий - лишний") и "Goofy Groceries" ("Магазинчик Гуфи", где антагонистом являлась свирепая горилла).


10. В ранних короткометражках "Merrie Melodies", помимо пародий на популярные хиты того времени, содержались всевозможные отсылки к старому кино или даже сказкам американских переселенцев. Так, мультфильм 17 февраля 1934 года под названием "Honeymoon Hotel" ("Отель "Медовый месяц""; "Отель для Новобрачных") являлся пародией как популярной песни из фильма Warner Bros. 1932 года - "Footlight Parade" ("Парад пешеходов"), так и отсылал к диснеевским "Глупым Симфониям", где главными героями также были влюблённые жуки. Короткометражка "Shuffle off to Buffalo" 1933 года с аистами, гномами и фабрикой младенцев (Baby Bottleneck), в свою очередь, отсылала к одноимённой песне из американского фильма 42nd Street ("42-я улица"), тоже студии Warner Bros.

Вообще, в одном эпизоде короткометражки "Shuffle off to Buffalo", которую у нас перевели как "Отправляйся восвояси!", не вникая в смысл оригинального мультика, содержалось гораздо больше отсылок, чем мы предполагали! Так, в самом начале старожил, владеющий фабрикой по производству младенцев, которых потом по домам разносят аисты, читает письмо родителей детей - эскимосов, которых держат в холодильнике. В оригинале известны фамилии супружеской пары -  мистер и миссис Нанук с Северного полюса. Это - отсылка к документальному фильму о жизни народов севера "Nanook of the North"/"Нанук с Севера" 1922 года.


Ближе к финалу один из эльфов или гномов, сотрудников заведения трансформирется в певца и продолжает пародировать известный, указанный в названии короткометражки хит. Поскольку в русском дубляже все отсылки пропали из-за того, что наши переводчики были не знакомы с западной поп-культурой из-за Железного Занавеса, то персонаж стал просто Запевалой, которого дети дразнили и прогоняли, говоря: "Отправляйся восвояси!", и было непонятно, что именно их так не устроило. В оригинале же речь шла про Эдди Кантора, очень популярного в те времена артиста, композитора и певца в 1920-х и вплоть до 1940-х годов. Младенцы так и кричали: "We want Cantor, we want Cantor!", когда гном, пытавшийся их успокоить, спросил, что им нужно. Именно Эдди Кантор и написал знаменитый трек "Merrily We Roll Along", который позже и стал тематическим саундтреком для Веселых мелодий:

Так что, из содержания оригинала можно понять, что младенцам пришлось не по душе жалкое подражание эльфа/гнома знаменитости тех лет. Далее этот же эльф/гном произносит такую фразу: "Теперь, если вам не нравится мое пение, я могу выдать себя за Эда Уинна!". Здесь уже звучала четвёртая отсылка на известного в те годы американского актёра и комика. Что для нас являлось обычным детским шоу, для рядового жителя США - это целое культурное наследие.


11. Некоторые хиты из ранних короткометражек "Merrie Melodies" не теряют популярности и по сей день. Например, песню из мультфильма  "I Haven't Got A Hat" ("У меня нет шляпы") 1934 года, в котором состоялся дебют поросёнка Порки, можно услышать в оригинале мультфильма про Семейку Аддамс 2019-го года в исполнении Фестера, а хит "I Love to Singa" ("Я люблю петь") из одноимённой короткометражки 1936 года с Совёнком Джолсоном, которая была данью уважения фильму Эла Джолсона 1927 года, "The Jazz Singer" ("Джазовый певец"), исполнял уже Госсамер в мультсериале "Looney Tunes Show" 2011-го года.


12. Ранние короткометражки "Merrie Melodies" никогда не были чистой развлекаловкой для детей как таковой, за исключением некоторых эпизодов, они содержали в себе сатиру на происходящее в те годы. Примерно с 1935 -38 годов по 1949-й "Весёлые мелодии" стали пародировать:


1. Телеведущих ( Кей Кайсер в эпизоде "Katnip Kollege"), кинорежиссёров и аниматоров ( австриец Йозеф фон Штенберг - в эпизоде "Даффи Дак в Голливуде"; «Вы должны быть в картинках», где Леон Шлязингер и аниматор Джерри Чиники сыграли самих себя), композиторов (Фэтс Уоллер в эпизоде "Tin Pan Alley Cats").


2. Знаменитостей:


(Комик и актёр Эдди Кантор в эпизодах мультсериала "Shuffle off to Buffalo", "Billboard Frolics" и "Slap-Happy Pappy" как Эдди Кэклер; комики Боб Бернс и Хью Герберт, дирижеры Тэд Льюис и Леопольд Стоковский (также появляется в виде швабры в эпизоде "Goofy Groceries"), певицы свинга и джаза - сёстры Босуэлл, актриса Грета Гарбо - все они получили свои карикатурные образы в эпизоде "Speaking of the Weather" ("Поговорим о погоде"); Музыкант Гарри Джеймс и Фрэнк Синатра в эпизоде "Book Revue" Луни Тюнз; Джимми Дюранте в "Голливудской собачьей столовой" и "Swooner Crooner" (как собака в первом и петух во втором), "A Gruesome Twosome" (как один из котов). В "Весёлых Мелодиях" Фрэнк Синатра также появился в эпизодах "Голливудская собачья столовая" (как собака), "Swooner Crooner" (как поющий петух Фрэнки), "Quentin Quail" (как червяк), "Catch as Cats Can" ( как канарейка в клетке).

Бинг Кросби в эпизодах "Crosby, Columbo, and Vallee", "Swooner Crooner" (как поющий петух) и "Catch as Cats Can" (как курящий трубку попугай).


Скрипач Джек Бенни ( в виде антропоморфного кролика Банни) в эпизоде "Goofy Groceries" и "Пляжная вечеринка в Малибу"; Комики Эббот и Костелло, названные в мультике как Бэббит и Кэтстелло - в эпизодах "История о двух котах" (как коты), "Загипнотизированный кот" и "История двух мышей" (как мыши) и "Голливудская собачья столовая" (как собаки); Танцор Джордж Рафт в эпизоде "Связанный Али-Баба" и другие).


3. Сюжеты и персонажей сказок:


("Спящая Красавица", "Мальчик с пальчик", "Кузнечик и Муравей" (спойлер: Кузнечик может позволить себе быть ленивым, потому что у него есть военные облигации), "Мальчик, который кричал "Волк!"", «Волк в овечьей шкуре» («пятый обозреватель своего времени»), "Старуха-матушка Хаббард" (но ее шкаф не пустой; она прячет еду!) - все эти сюжеты переосмысливаются в эпизоде "Foney Fables".

Аладдин появляется в эпизодах "Have You Got Any Castles?", "A-Lad-In Bagdad", где фигурирует Яйцеголовый/Элмер Палмер, "Foney Fables"(спойлер: Джинна вызвать ему не удастся!) ;

Золушка фигурирует в эпизоде "Cinderella Meets Fella"; Шалтай Болтай - в эпизодах "Porky in Egypt" и "Gander at Mother Goose"; Красная Шапочка и Матушка Гусыня в эпизоде Луни Тюнз "Book Revue"; "Суд над мистером Вольфом" и "Little Red Riding Rabbit" - отсылка к героине и сама Красная Шапочка. Также она появляется в эпизоде "Сказка о медведе", где спасает Златовласку и в эпизоде "Book Revue" вместе с Даффи Даком; Али-Баба из эпизода "Связанный Али-Баба"; Златовласка из эпизода "Сказка о Медведе"; Три Медведя (главу семейства которого зовут Генри) встречаются в сериях "Сказка о Медведе", "Багз Банни и три медведя", "What's Brewin', Bruin?", "Болезнь с пчелиным дьяволом", "Мишка, на которого все шишки валятся"; Три Поросёнка, и не только они, фигурируют в эпизодах "Gander at Mother Goose" и "Pigs in a Polka";


Белоснежка - в эпизоде "Coal Black and de Sebben Dwarfs"; Джек и Бобовый Стебель - в эпизоде "Jack-Wabbit and the Beanstalk", "Foney Fables"; Золотая Рыбка - эпизод "Финн Кэтти"; Пасхальный Кролик из эпизода "Пасхальные Яйца", Синяя Борода (эпизод "Bye, Bye Bluebeard") и другие.


3.1 Персонажей художественной литературы:


(Шерлок Холмс появляется в эпизоде "You're an Education"; Алиса из произведения Льюиса Кэролла в эпизоде "Three's a Crowd", оттуда же - Робинзон Крузо и Пятница, Три мушкетёра, Марк Антоний из "Антония и Клеопатры, Тарзан, Робин Гуд (которого также изображают белки в следующем эпизоде "Robin Hood Makes Good")... В качестве злодея здесь изображён Мистер Хайд; Тарзан также появляется и в эпизоде "Speaking of the Weather" ("Говоря о погоде");


Гамлет и Ромео и Джульетта - их играют актёры - животные в эпизоде "Hamateur Night" (который у нас перевели как "Вечер Непрофессионалов"); Дэн Макгрю из стихотворения 1907 года Роберта Уильяма - в эпизоде "Опасный Ден Макфу";

Майзл Стэндиш в эпизоде "Трудности Майлза Стэндиша"; Человек-невидимка из эпизода "Book Revue", Ад Данте Алигьери - оттуда же.


4. Исторических личностей:


(Наполеона, Юлия Цезаря, Омара Хайяма, Нерона, Клеопатру, короля Генриха Восьмого - из вышеупомянутого эпизода "Three's a Crowd" (также король появляется в серии "Book Revue". Христофора Колумба ("Кристофер Колумбус-Младший", где в его роли был поросёнок Порки). Адольфа Гитлера - эпизод "Ducktators", высмеивающий события Второй Мировой войны, "The Fifth-Column Mouse" (есть отсылка), "Tin Pan Alley Cats", "Daffy – The Commando" и "Russian Rhapsody"; Хидеки Тодзё, Муссолини, Роммель - тот же эпизод; Иосифа Сталина - в эпизоде "Tin Pan Alley Cats","Russian Rhapsody" ; Хирохито - "Daffy – The Commando".


5. Исторические события:


Золотая Лихорадка, Великая Депрессия, Вторая мировая война (персонажей часто показывали то служащими нацистам, то противостоящими им; то просто звучит шутка на эту тему, как в эпизоде "Кто есть кто в зоопарке". А то и сами персонажи становятся нацистами, как в эпизоде "Ducktators"). Затрагивались в мультике и темы Дикого Запада, Юрского периода, туземцев, призраков (как в эпизоде "Jeepers Creepers"), цирка, зоопарка и множество других.


13. Есть в мультсериале "Merrie Melodies" и одна важная особенность - некоторые из сцен ПОВТОРЯЮТСЯ. Тот же сюжет с оживанием персонажей книг/ игрушек и нападением злодея встречается в таких эпизодах, как "Three's a Crowd" ("Третий - Лишний"), "Speaking of the Weather" ("Говоря о погоде"), "Goofy Groceries" ("Магазинчик Гуфи"), "You're an Education" ("Ты же образован"), "Have You Got Any Castles?" (У вас есть замки?"). Сюжет мультфильма "Кто есть кто в Зоопарке" очень схож с сериями "День в зоопарке" и "Cross Country Detours" ("Пробежка по стране"), где в самом начале нам показывают различных животных. В эпизоде же "Cross Country Detours" тоже говорилось о животных (медведе, оленихе, собаке), но сцен с ними было немного.


Рассказчиком в эпизоде "Кто есть кто в Зоопарке" использовалась серия слабо связанных шуток, обычно основанных на возмутительных стереотипах и игре слов.

У серий "День в Зоопарке" и "Пробежка по стране" есть один общий юмористический эпизод - когда животные ругают посетителей за нарушение приказа не кормить их. В одном из них фигурируют женщина и обезьяна, а в другом - медведь и турист:

При этом вся шутка заключалась в том, что и обезьяна, и медведь бьют бездумных и незадачливых посетителей по голове и говорят одну и ту же фразу: "Listen stupid, CAN'T YA READ?!" ("Ты что, слепой/тупой, читать не умеешь?!").


14. Логотип короткометражек "Merrie Melodies" был непостоянным и подвергался радикальным изменениям. Когда в 1944 году продюсер Леон Шлезингер продал права на вселенную студии Warner Bros., заставка шоу снова кардинально поменялась. Если раньше, как и в "Луни Тюнз", титульная заставка была закольцована, а в центре писалось название компании, то теперь логотип включал в себя изображение на красном фоне и с голубой лентой слева:

15. Вселенная "Merrie Melodies" была самостоятельным проектом и лишь в 1945 году её смешали с другой вселенной - "Looney Tunes", музыкальной темой которых была песня "The Merry-Go-Round Broke Down", написанная Клиффом Френдом и Дэйвом Франклиным. Это продолжалось вплоть до 1964 года, когда логотипы мультфильмов WB были модернизированы, и аниматоры уже не делали различий между этими двумя вселенными, добавив туда постоянных персонажей в виде Йосемити Сэма, Багза Банни, Даффи Дака и других популярных героев, какими мы их знаем сейчас. В рамках нового мультсериала "Looney Tunes Show" вселенная "Merrie Melodies" вернулась на экраны, но теперь уже персонажи просто исполняли известные хиты.


16. Часть из мультфильмов вселенной "Merrie Melodies", в том числе и знаменитая серия "What's Opera, Doc?", где Багз Банни противостоит Элмеру Палмеру/Яйцеголовому, были внесены в Национальный реестр фильмов, а остальные - "Быстрый Гонзалес", "Твитти Пи" и "Анонимные птицы" - получили Оскар за лучшие короткометражные мультфильмы США.


"Ну вот и всё, ребята!"
Показать полностью 6 1

Мультсериал "Cow and Chicken"/"Коровка и Петушок" был ответом Cartoon Network на The Ren and Stimpy Show"

Мультсериал "Cow and Chicken"/"Коровка и Петушок" был ответом Cartoon Network на The Ren and Stimpy Show"

Помимо схожей эстетики, "Коровка и Петушок" от Cartoon Network имеет много общего с шоу "Рен и Стимпи" от Nickelodeon. В 90-е годы студия Cartoon Network была домом для нескольких невероятных, нестандартных, а иногда и непристойных мультфильмов, многие из которых сегодня наверняка вызвали бы немало удивления. Одним из таких шоу было "Коровка и Петушок", в котором рассказывалось о злоключениях двух, казалось бы, непохожих брата и сестры из скотного двора.


Мультсериал "Коровка и Петушок" 1997 года имели более чем несколько вопиющих сходств с не менее печально известным сериалом Nickelodeon 1991 года "Шоу Рена и Стимпи". С довольно необычно выглядящими говорящими животными, грубым юмором и запрещенными эпизодами, эти два шоу стали примером абсурдных мультяшных тропов 90-х. Наиболее очевидным сходством является то, что в обоих шоу участвуют говорящие животные. Соответствующие виды коровы и цыпленка довольно очевидны, в то время как Рен и Стимпи - это собака и кошка, художественный стиль шоу которых затрудняет их точное определение. Несмотря на это, главные герои живут в мире, в котором преимущественно правят люди, хотя их всегда признают животными.


Вышеупомянутые художественные стили и дизайны для обоих шоу также напоминают друг друга, являясь причудливыми искажениями классической анимации в стиле "rubber hose". В обоих комедийных дуэтах также есть маленький, саркастичный персонаж и его более высокий, более недалекий, но более дружелюбный партнер. Рен и цыпленок находятся в первой группе, а Стимпи и Корова занимают вторую.


Другие сходства между мультфильмами включают тот факт, что один актер озвучил большую часть актерского состава. Голоса персонажей Ren & Stimpy в основном были предоставлены создателем сериала Джоном Крикфалуси, которого позже заменил Билл Уэст на последние четыре года сериала. Аналогично, в оригинальной версии "Коровки и Петушка" Чарли Адлер озвучил Коровку, цыпленка/Петушка и голого красного дьявола, которого в оригинале называют Red Guy. В обеих сериях также было несколько звездных гостей, в том числе Эллен Дедженерес, Билл Мюррей, Дом Делуиз, Фрэнк Заппа, Уилл Феррелл, Майкл Гоф и Марк Хэмилл.


Помимо эстетики и механики, шоу заслужили репутацию за их противоречивое содержание. "Рен и Стимпи" отличались значительным насилием, которое считалось графическим даже в свете чрезмерного стиля сериала. Было также множество совершенно отвратительных примеров телесного юмора и даже сексуальных намеков. Один эпизод, "Лучший друг человека", был снят с дальнейшей трансляции из-за того, что Рен жестоко избил персонажа Джорджа Ликёра веслом. У "Коровки и Петушка" была похожая ситуация с печально известным эпизодом "Девочки из Буффало", который был до краев наполнен сексуальными намеками и оскорбительными стереотипами. Выступающие ягодицы Дьявола-Голозада и другие виды грубого юмора также были распространены в мультсериале, что побудило многих излишне впечатлительных родителей кидать жалобы и требовать прекратить показ. Тем не менее, несмотря на абсурдный ажиотаж вокруг них, мультсериалы "Коровка и Петушок" и шоу "Рена и Стимпи" стали любимыми и известными среди детей 90-х.


Источник:

https://www.cbr.com/cow-chicken-ren-stimpy-similarities/

Показать полностью

Несостоявшийся кроссовер Губки Боба и шоу Рена и Стимпи

ACHTUNG! Такого Вы ещё не видели! Казалось бы, что общего между этими двумя различными вселенными - "SpongeBob SquarePants/Губка Боб - Квадратные штаны" и "Шоу Рена и Стимпи"? Дело всё в том, что Джон Крисфалуси когда-то проложил собственную тропу в психоделическом жанре американской мультипликации. В нашей стране его аналогом считается Роберт Саакянц. Крисфалуси выработал собственный стиль и после прогремевшего успеха ему стали подражать другие студии. Губка Боб продолжил традиции и использовал некоторые элементы из других телевизионных шоу канала: «Шоу Рена и Стимпи», «Новая жизнь Рокко», «KaBlam!», «Action League Now!» и «Крутые Бобры».


Особенности анимации Джона Крикфалуси/Крисфалуси:


1. Абстрактные экспрессионистские фоны.

2. Имеются отсылки или дань уважения мультфильмам 1940-1960-х годов.

3. Почти всегда его мультфильмы установлены в ретро или современной ретро-эпохе.

4. Как и большинство ранних мультипликационных студий, использует музыку общественного достояния для саундтрека большинства своих работ.

5. Гротескные крупные планы с показом щетины, увечий и т.д., что оказалось новшеством для анимации того времени.


Шоу Рена и Стимпи, транслировавшееся с 11 августа 1991 года по 20 октября 1996 года на каналах Nickelodeon, MTV и Paramount Comedy, сломало все шаблоны мультипликации и впервые показало грязь, болезни и увечья в беспрецедентной степени, что делает эти ужасы неотъемлемой частью шоу. Крупные планы и сделанные снимки паразитов, налитых кровью глаз и волосатой, воспаленной кожи часто напоминали пластины из учебников патологии, подчеркивая хрупкость нашей плоти и коварные болезни и травмы, которые угрожают ей ежедневно. Подобные вещи также можно увидеть и в мультсериалах "Котопёс" 1998 года и "SpongeBob SquarePants/Губка Боб - Квадратные штаны" 1999 года.


И вот теперь, спустя 20 лет, персонажи обоих культовых вселенных лихих 90-х должны были объединиться в одной короткометражке, чтобы прорекламировать вышедший в 2020 году полнометражный анимационный фильм "Sponge on the Run"/"Губка Боб в бегах". Вот тот рисунок несостоявшегося кроссовера:

Несостоявшийся кроссовер Губки Боба и шоу Рена и Стимпи

По сюжету короткометражки,  Стимпи и умственно отсталый кузен Рена - Свен Хоек смотрят по телевизору мультик про Губку Боба, что очень раздражает Рена. Чихуахуа в свою очередь, поясняет им, что смотрит мультсериалы для взрослых, такие как "The Stimpsons"/"Стимпсоны" (отсылка (и пародия) к давно существующему анимационному ситкому для взрослых "Симпсоны"), поскольку они более интеллектуальны. В этот момент Губка Боб неожиданно объявляет по телевизору, что в кинотеатрах на это Рождество он сыграет главную роль в своем следующем фильме "Губка из воды". Это объявление так взволновало Стимпи и Свена, что они яростно и горячо взрываются по всей комнате.


Во время рождественского сезона Рен, Стимпи и Свен смотрят указанный мультфильм про Губку Боба в кинотеатре. Когда фильм заканчивается, Рен начинает плакать, говоря, что это был очень красивый мультфильм, заставляя его наконец понять, что даже взрослые могут получать удовольствие от детских медиа. А заканчивается короткометражка привычным туалетным юмором, где Рен моется в ванной вместе со Стимпи, который обтирал его губкой, а его кузен Свен пускает пузыри из-за кишечных газов.


Стоит заметить, что ни один актёр, который озвучивал оригинальные проекты, не имел никакого отношения к данной короткометражке: одни из-за отказа работать с Джоном Крикфалуси, другие же не были предупреждены об этом. И поэтому и своих героев, и Губку Боба озвучил сам Джон Крисфалуси. Видимо, студия Nickelodeon испугалась последствий в виде судебных разбирательств за авторские права (сам режиссёр Крисфалуси к тому времени уже у них не работал), либо из-за того, что студия Adult Swim  в 2002 году своим перезапуском для взрослой аудитории , разрушила репутацию оригинального шоу в глазах Viacom. К тому же, в 2018 году вскрылись новости о сексуальных домогательствах Джона Крикфалуси к двум несовершеннолетним девушкам, которые работали с ним в анимационной студии и рассказали о пережитом четверть века спустя. Как бы то ни было, показ данной короткометражки отменили.

Показать полностью 1

Новые серии "Ну, погоди!"

Ребят, помните как в детстве мы любили смотреть "Ну, погоди"? Какой это был добрый и весёлый мультик, какими талантливыми голосами говорили его герои, и как отжигали Волк и Заяц?

Я скучала по ним, но совсем недавно Союзмультфильм возродил достояние детворы всей страны! Очень советую посмотреть новые серии!

#союзмультхакатон

Показать полностью 2
2

Подскажите, где найти озвучку, пожалуйста

Кто помнит "Лигу справедливости" 2001-2005? Шикарный мультфильм, но не о том речь. Хочется пересмотреть его, но везде одна и та же проблема — озвучка от студии "Капец". Название говорящее, правда? К переводу их особых претензий нет, слышать бы его еще... Порой впечатление такое, что голодный актер озвучки жует плёнку вместо сэндвича.


Может кто знает раздачу торрент или (лучше) сайт с другой озвучкой.


Насколько я понимаю, это касается последнего сезона, первые два, вроде, озвучены нормально.


Буду признателен за любую информацию.

0

К вопросу о плагиате в американских мультсериалах

И всё-таки, сдаётся мне, что известный режиссёр Питер Хэннан был тем ещё плагиатором. И моим словам есть неопровержимые доказательства. Как мне удалось выяснить, Кото-Пёс изначально - это не его личный, придуманный им самим персонаж, а взятый из короткометражки 1939-40-х годов вселенной Looney Tunes студии Уорнер Браззерс, где поросёнок Порки искал дронта в Wackyland. Вот тот самый кадр из этой же серии:

Но это далеко не первое появление Котопса на экране! Далее, в рамках вселенной "Merrie Melodies/Весёлые мелодии" под названием "Tin Pan Alley Cats", 1943 года появилась цветная версия того же самого животного, где нам крупным планом показали одного Кота негроидной расы, пародирующего американского джазового пианиста - Фэтса Уоллера:

То есть, Кот и Пёс появились в качестве дерущихся между собой персонажей ещё за столетие до того, как эту самую мысль озвучил мистер Хэннан! Неужели он думал, что так вот легко можно взять пусть и эпизодического, но всё-таки ЧУЖОГО персонажа, перекрасить его под жирафа и создать собственный бренд?! Далее, что бросается в глаза - кот и пёс - персонажи психоделики, сюрреалистичного мира. Один из них умён и строг, другой - наивен, смешон и добродушен.


Данный приём тоже не нов - это мы видели в мультсериале Джона Крисфалуси. До него собаки и кошки всегда конфликтовали друг с другом, никогда не появлялись в мультфильме в качестве комедийного дуэта - до этого в годы Золотого Века анимации США в сюжете короткометражек было либо два пса, либо два кота. Из примеров приходит на ум эпизод из Merrie Melodies под названием "A Gruesome Twosome /Ужасная парочка" 1945 года, где коты с большими носами и послужили прообразом персонажа Стимпсона/Стимпи.

Если мы противопоставим мультсериалы про КотоПса и Рена и Стимпи, то увидим, насколько первое творение получилось вторичным. Во-первых, помимо того, что сами персонажи являются котами и собаками, нам известна их порода. Так, Рен Хоек - чихуахуа, хотя в ранних эскизах больше напоминал комара, но не суть, Стимпи Дж. - мэнский кот. В "КотоПсе" порода кота, которого в оригинале зовут Фелиниус, не упомянута, зато Пёс, он же - Каниниус, джек рассел-терьер.

Во-вторых, я уже упоминала выше о характеристиках персонажей, что один из них умён и строг, другой - наивен, смешон и добродушен. Честно говоря, строгим назвать персонажа Рена Хоека язык не повернётся - он помимо словесной брани из эпизода в эпизод колотит своего приятеля и лапами, и чем попало, как мышонок Брейн Пинки. В КотоПсе подобного не наблюдается - комично показана драка Кота с Псом, как это было в короткометражках Уорнер Браззерс. Да и дело ограничивается нравоучениями Кота. В шоу Рена и Стимпи мы умилялись пушистому коту Стимпи, сопереживали ему, он был показан, как озорной и добрый, глубоко заботящийся о Рене. В КотоПсе роль наивного простачка сместилась с кота на собаку. Получается, Питер Хэннан как бы отзеркалил характеристики своих героев.


Во всём же остальном преобладают жестокость, коварство, зависть, насмешки и прочие негативные элементы, которые почему-то именно в американской мультипликации достигли такого широкого масштаба. Помимо того, что над главным героем постоянно безнаказанно издеваются все остальные персонажи, так две части одного тела умудряются издеваться даже друг над другом. И угадайте, на кого чаще валятся все шишки? Эта деталь весьма сближает «Котопса» с «Томом и Джерри», «Кошками против собак» и «Огги и тараканы». Да-да, страдает именно Кот. Тогда как у Крисфалуси роль изгоя и козла отпущения иногда доставалась псу Рену Хоеку, из-за чего тот и обозлился на весь мир.


В - третьих, уж больно слишком много совпадений в самих эпизодах этих двух мультсериалов. Так, есть эпизод про фрик шоу (в "Котопсе" в русском дубляже это - "Уголок капризов Природы", а в Рене и Стимпи (сокращенно - РИС) - "Двухголовый РеноСтимпи", где уже персонажи Крисфалуси становятся в результате несчастного случая сиамскими близнецами, или вот есть серия про пожарных псов...Также ко всему прочему имеется персонаж, исполняющий начальствующие должности: в РИС это - Мистер Хорс, а в Котопсе - кролик Рэнсид.Есть в Котопсе также свой аналог Рассыпчатого Человека - Тоста в эпизоде "Кошмар" с бутербродом вместо головы, разница лишь в том, что Человек- Тост - супергерой, а этот персонаж - злодей, внушающий ужас. А летающая рыба Фред из одного эпизода КотоПса так ваще напоминает Илистого Прыгуна Мадди....


Неужели Питер Хэннан намеренно украл идею Крисфалуси/Крикфалуси и скопировал его стиль?! Чего стоит эпизод, где Котопёс лечил зубы, с гротескными крупными планами, и явно отсылающий нас к похожей серии Рена и Стимпи! Вы ничего не замечали?! Я склонна полагать, что это - ПЛАГИАТ со стороны мистера Хэннана, и в дружбе между котом и псом он также Америку не открыл: это тоже была идея Крисфалуси изначально. Выходит, мистер Хэннан увлёкся вдохновением ЧУЖИМИ работами, скопировал всё точь-в-точь и даже не потрудился красиво и изящно все это замаскировать! Почему данный мультсериал про КотоПса стал у нас шедевром? Только из-за удачного русского дубляжа заставки?


Далее, есть в КотоПсе женский персонаж в лице пуделя Shriek из банды Greasers - отсылки на одноимённую субкультуру, которая в русском дубляже известна как Грязнули. И этот женский персонаж распускает руки, строит из себя крутую бой-бабу и втайне влюблена в Пса, не может ему в том признаться. Ничего не напоминает? Да-да, тот самый мульт про мальчика Арнольда, который вышел на Никелодеон двумя годами ранее...Там подобную героиню Хельгой Патаки звали, это была изначально ИХ фишка. Причём персонажи обоих мультсериалов играют в бейсбол во дворе. Подобное тоже уже БЫЛО. И в то, что это все отсылки, я не верю. Их избыток мульту или фильму ещё никогда не шёл на пользу, уж поверьте мне на слово!

Показать полностью 4
Отличная работа, все прочитано!