Сообщество - Лига грамотности

Лига грамотности

1 558 постов 5 232 подписчика

Популярные теги в сообществе:

1

Происхождение слов

Быть путешественником - не значит обладать хорошей памятью и логикой. В ближневосточных языках "Аслан" значит лев. Дело в том, что наши ни львов, ни слонов никогда не видели и как запомнили, так и повелось. Слона слоном назвали в честь Аслана и плевать, что это лев на турецком (тюркском).

На этом наши не угомонились и поехали всё перепутывать в Африку. Судя по всему, "русским" в Африке случайно встретились древние готы. Те тоже были товарищами оригинальными и пока они ехали из Греции, слово "элефантус" (слон) перепутали и запомнили его как "ulbandus". Наши, не будь дураками, переложили это слово на наш манер и получился вельблуд, и плевать они хотели, что изначально это был слон. Вельблуд в русском понимании был "великим блуждателем", а это никто иной как верблюд. Самое странное в этой истории то, что Корней Чуковский давно что-то подозревал, что и отразилось на его гениальной поэзии. Помните?!

- Кто говорит?

- Слон.

- Откуда?!

/и тут самое страшное/

- От верблюда.

Хуже дела обстояли только у воробья. На греческом воробей звучал как "струфус". Кто-то случайно в этот момент произнёс (камелос), что на самом деле значило верблюд и все, кто в этот момент были рядом. всё так и запомнили "Струфус-камелос" - воробей верблюжий. Уточнение в виде "верблюжий" отпало за ненадобностью и изначальный воробей превратился в страуса, которого вообще ещё никто не видел, его авансом так обозвали за странность.

Какие-то древние, но не менее бестолковые путешественники из наших земель запомнили слово "пардус". Так на Руси называли заморских кошек - леопардов. Что-то им там голову сильно напекло и в древнерусских текстах сохранилось слово верблюдопардус. Так могли называть только что-то очень странное, большое как верблюд и пятнистое как леопард. Знакомьтесь, так они решили называть жирафа. Пока наши шли домой, они эту страшную историю рассказали по дороге носителям латинского языка. Те сразу поверили и, переложив на свой манер, назвали жирафа точно так же Camelopardalis.

Дальше вообще страшное. Наши куда-то не туда повернули и вместо домой пришли в Персию. Там наши плохо запомнили слово "зиян", означавшее грех, и сделали его "изъяном". Пока всё хорошо, но только пока. "Абу" на персидском - отец, "зиян" - грех. Так из "грешного отца" на персидском, наши получили обезьяну на русском и остались поездочкой очень довольны.

Происхождение слов
Показать полностью 1

Дети из пластмассы

Все ли в курсе, что детей делают из пластмассы? Вот и ГОСТ даже появился:

ГОСТ 35232-2024 "Изделия для ухода за детьми из пластмасс. Общие технические условия"

Даже на английском так же грамотно назвали "Plastic baby care products. General specifications"

11

«Первый блин комАм» — это бред. Никто блины медведям не носил

Надеюсь, вы не верите в эту байку. Вокруг пословицы «Первый блин комом» столько легенд, что просто диву даёшься. Есть категория людей, которые уверяют, что на самом деле «Первый блин комАм», то есть медведям.

Но если сакральное имя медведя — ком, то почему у этого нет доказательств? И как тогда объяснить название белорусского праздника «Комоедица»? Давайте это обсудим.

В чём суть легенды

Да, пословица изменила свой прежний вид и значение, это правда. Но не так, как это представляют сторонники медвежьей теории. Интригу раскрою чуть позже. А пока давайте расскажу, в чём суть спора.

Существует легенда, что пословица «Первый блин комом» — это изменённая версия более древней пословицы «Первый блин комАм». Якобы в ней комы — медведи, которым наши предки относили в лес первые блины во время весеннего праздника Комоедицы.

Блин символизировал солнце и был своего рода подношением языческому богу Велесу. А живым воплощением бога был медведь: ему и приходилось принимать жертву и жевать с голодухи изделия из теста. На пустой желудок после зимы. Бедный мишка...

Но если хищнику предстояло просто поесть нетипичную для него еду, то представьте, каково было предкам. Им надо было испечь блины, отложить первые и украдкой отнести их в лес. Мелкими перебежками дойти до какого-нибудь пенька, не встретив пробудившегося хищника и, озираясь, вернуться домой.

Странная миссия, не находите?

Так была же Комоедица!

Да, возможно, была. Есть сведения, что такой праздник существовал в Минской губернии, но всеобщим он не был. Комоедица символизировала встречу весны и посвящалась пробуждению медведя. Пока противоречий нет.

Отмечали её накануне Благовещения, для чего готовили три блюда: репник — на первое, овсяный кисель — на второе, гороховые комы — на третье. В честь последних праздник название и получил.

Комы — это кушанье из гороха, а не прозвище медведей. Если бы звери были комами, то, исходя из названия праздника, на Комоедицу бы ели медведей. Так себе поздравление с началом весны, конечно. Медведь бы не понял.

Ну и контрагрумент: нет достоверных источников, подтверждающих, что медведей в принципе кто-то когда-то называл комами.

Как пословица выглядела на самом деле

Сейчас пословицу «Первый блин комом» мы произносим с оттенком иронии. Чтобы поддержать и посетовать, что с первого раза дело получается не у всех, и это нормально. Даже первый блин далёк от идеала, ведь сковорода как следует не нагрелась. Чего уж говорить о более серьёзных вещах.

Но для наших предков пословица выглядела иначе: «Первый блин, да и тот комом». Чувствуете, как изменилось настроение? Пословица выражала огорчение, сожаление о несбывшемся, предчувствие неприятностей. Её история имеет глубокие корни.

В старину блины были тесно связаны с ритуалами. Их ели на Масленицу, на свадебных и поминальных обедах, использовали для поминальных обрядов. Бытовало поверье, что первый блин следует «отдать» усопшим родственникам. Даже на Масленицу первый блин съедали за упокой родных.

В некоторых местах и обычное приготовление блинов сопровождалось ритуалом. Наливая тесто в первый раз, люди приглашали ушедших близких присоединиться к трапезе и разделить угощение.

Поэтому так важно было удачно испечь первый блин: на него возлагали большую ответственность. И если блин получался комом, ожидали неприятностей и бедствий, ведь блин, по сути, был связующим звеном между миром живых и потусторонним миром. «Первый блин, да и тот комом» ничего хорошего не сулил.

ИСТОЧНИК: мой блог о русском языке в Телеграме

Показать полностью 2
2

Ответ Sefinroth в «Бедная буква Ё»9

Во-первых, эти две буквы - Е и Ё - обозначают разные звуки. Е - это [йэ], ё - это [йо], разница между ними, ни много ни мало, как между э и о. Надобность в букве отпадёт, когда из речи исчезнет звук, обозначаемый ею, и не ранее.

С фонетикой в рамках второго класса школы у тебя нелады.

В русском языке нет отдельного звука, который бы обозначала буква ё. Вот в немецком или французском, например, есть отдельный звук, который обычно передают на русский буквой ё (но при передаче на русский этот звук заменяется на обычные русские. Более того, в начале слова этот звук обычно передают на русский буквой Э, а не Ё, например Эжен Eugene, Этци Ötzi, хотя там тот же звук, что в словах Сакре-Кёр, Гёте, Мёбиус).

Это не значит, что русская буква ё нужна или не нужна. Я просто хочу сказать, что твое невежество в вопросах фонетики не позволяет всерьез относиться к выдвинутым "аргументам".

14

Ответ OldOgre в «Бедная буква Ё»9

В языке тс не разбирается совсем: только и знает, что это, мол, "живая структура". Частое ныне оправдание неграмотности.

Во-первых, эти две буквы - Е и Ё - обозначают разные звуки. Е - это [йэ], ё - это [йо], разница между ними, ни много ни мало, как между э и о. Надобность в букве отпадёт, когда из речи исчезнет звук, обозначаемый ею, и не ранее.

Во-вторых, разница между звуками, обозначаемыми буквами е и ё, носит смыслоразличительную функцию. Множество примеров вы без труда найдёте самостоятельно, самый яркий из них: "передохнете".

В-третьих, редукция точек над Ё, как и титла над Й, была связана не с языковыми процессами. Это стало результатом распространения печатной продукции. Дополнительные мелкие символы были трудны для набора в гранку, с целью экономии времени наборщика их перестали ставить. При этом в детских книжках буква ё сияла во всей своей первозданной красе. Потому что при обучении чтению важно было наработать образ слов, в которых читается звук [йо], а не [йэ].

NB! /по пунктам 2 и 3 замечу так же, что без наработки памяти, что и как читается, слова могут быть прочтены неверно. И в следствие гиперкоррекции (постановки звука не там, где он должен быть, из-за кажущейся орфограммы) мы имеем сейчас такого монстра, как ВЫЙГРАТЬ. Когда в печати И и Й пишутся одинаково, начинаются орфографические, а за ними и орфоэпические ошибки с постановкой Й там, где его нет. С Е и Ё такая же история /

Ну и в-четвёртых: разность символов имеет юридическую силу. Воробьев и Воробьёв - по документам два разных человека. Подобные расхождения осложняют людям жизнь.

У нас в алфавите 33 буквы, ни одна из них не хуже другой, все они нужны. Одна из них - Ё, пусть остаётся на своём месте.

Показать полностью
36

Ответ на пост «Как русская пословица таджикской стала»2

У сына в учебнике за 3 класс «Литературное чтение» (авторы Л.Ф. Климанова, В.Г. Горецкий, программа «Школа России», изд. 2015 г.) есть рассказ В. Астафьева «Капалуха», напечатан он в сокращенном виде. Сам рассказ короткий, страницы на три, непонятно, зачем вообще его надо было сокращать.

В рассказе описывается встреча автора и деревенских ребятишек с глухаркой, высиживающей яйца. В сокращенном виде из рассказа было вырезано всего 3 абзаца. Первый описание природы тайги, при этом последующее описание того, как цветет черника, оставили. Второй – это реплика мальчишки, где он рассказывает о своей маме, которая всю любовь и заботу отдает детям. И третий – это последний абзац рассказа, в котором заключена мораль всего рассказа, что даже в птичьих трелях звучат слова о матери, которая отдает своим детям всё, даже свою жизнь.

На этом рассказ в учебнике заканчивается

На этом рассказ в учебнике заканчивается

В конце рассказа помещены вопросы, среди которых вопрос о последнем абзаце рассказа, почему именно им завершает свой рассказ автор, и что он в этом абзаце хотел сказать, а также вопрос, в чём основная мысль рассказа. Судя по всему, эти вопросы были составлены к несокращенному варианту текста рассказа и относились к абзацу, который был вычеркнут из учебника. А что касается основной мысли рассказа, мой сын-третьеклассник, прочитав сокращенный вариант рассказа из учебника, решил, что основная его мысль довольна банальна: не надо разорять птичьи гнезда. И если вопрос про основную мысль данного рассказа вдруг попадется на ВПР, ОГЭ или ЕГЭ, какой будет правильный ответ: что не надо разорять гнезда, или всё-таки про роль матери в жизни каждого зверя, птицы, человека? И зачем такой большой и правильный смысл авторы вычеркнули из учебника и рассказа известного русского писателя?

Восьмой и девятый вопрос

Восьмой и девятый вопрос

Что это? Вредительство? Глупость?

Найти полную версию рассказа в интернете не сложно. Там три страницы, советую прочитать.

https://azbyka.ru/fiction/kapaluha-astafev/

Показать полностью 3

Бесит слово РАНДОМНЫЙ

Источник: Шедеврум

Источник: Шедеврум

В который раз ловлю себя на мысли, что вместо слова "случайный" в русском разговорном языке практически всегда стало употребляться "рандомный". Я конечно понимаю, что после знакомства с оператором random на уроках программирования в старших классах трудно отойти. Но так обидно наблюдать, что появляются заимствованиях, в которых совсем нет смысла.

Показать полностью 1

Проблема со словом путешествие

...или проблема в голове отдельных людей, которые портят смысл.

Я не знаю как на это реагировать, то ли люди сговорились, то ли выросло поколение идиотов кто хочет внедрить новые смыслы в уже имеющиеся слова этого русского языка.

Согласно толковому словарю Ожегова, смысл слова путешествие описан ниже

Проблема со словом путешествие

Введите описание к изображению (не обязательно)

Согласно мнению и смыслу современных людей, они под этим словом понимают не то что написано в словаре, а смысл слова туризм.

Например, в том же ВКонтакте есть с десяток, если не сотня блогов в названии которых есть слово путешествие. При этом- когда заходишь внутрь, то там ровно ничего нет о том как владелец этого блога куда то ехал и делился своими впечатлениями от поездки: состояние дорог- качество покрытия, ширина обочин, количество полос. Состояние дорожной инфраструктуры. Качество рельефа- как бы горные участки всегда более сложны для путешествий чем равнина. Наличие каких то ещё сложностей или наоборот наличие приятностей.

Все что в блоге есть, это классический туризм. Человек выкладывает фотки, как он пялился на новые дома, музеи, памятники, сортиры, бары, бордели, магазины, церкви, пивные и тд

К слову- когда начинаешь с этими людьми общаться, те начинают какую хоботню гнать и говорить что я якобы душный

В чем же я душный, если я лишь призываю не брехать как собака людям, и лишь исправить название блога: раз цель туризм, то и назвать блог соответственно- туризм уровня бог или как то так, чтоб лжи в названии не было вовсе.

Почему я это пишу? Да дело просто в том, что меня именно путешествия и интересуют. Я за жизнь проехал стран 70-75. И буквально только один раз за жизнь я занимался стандартным туризмом- посетил дом Троцкого в Мехико, там сейчас музей. Всё- все остальные поездки никаких туризмов в себе не имели.

Ну и аналогично, когда на сайте знакомств знакомишься с женщинами, и женщина говорит: я обожаю путешествовать, в прошлом году ездила в Таиланд. Ну и спрашиваешь: и как там в Китае? Из Воронежа в тай это ведь самая короткий маршрут: Воронеж-Иркутск-Улан-Батор-пекин-ухань-наньин-ханой- Вьентьян- тайланд. Женщина начинает заднюю сдавать, и быковать что якобы у меня неправильный русский язык- хотя проблема в ней.

Просто как бы, я сам когда говорю что ездил в Копенгаген в прошлом году, это ведь действительно правда. Полностью по земле проехал воронеж- Копенгаген, и обратно Копенгаген- Воронеж. И я наоборот, только за- буду дела опять в Копенгагене в этом году, повторить этот маршрут ещё разочек.

Показать полностью 1
Отличная работа, все прочитано!