Кто такая "карга"
Слово "карга" - заимствование из тюркских языков, где оно переводится как "ворона".
Оставайтесь со мной, чтобы узнать ещё больше бесполезных фактов 🎓
Слово "карга" - заимствование из тюркских языков, где оно переводится как "ворона".
Оставайтесь со мной, чтобы узнать ещё больше бесполезных фактов 🎓
На Украине разразился очередной лингвистический скандал: в рекламе кошачьего корма употребили имперское великорусское "мяу".
В то время как малороссийские котики должны говорить "няв", заявил один из местных журналистов.
"Мало того, что я кiт, так теперь я ещё и нявкать должен", - прокомментировал ситуацию наш корреспондент Василий.
А с точки зрения лингвистики звуки [м] и [н] у нас действительно иногда меняются местами, например, Никола (Николай) и Микола (Микула), навка и мавка. Во всяком случае, что касается начальной позиции в слове и регистра разговорной лексики, тут нет ничего необычного. Правда, границы не проходят между языками, как правило, все варианты существуют одновременно (и в других славянских языках тоже, например, в словенском есть и "navje", и "mavje").
Но вот мяукают все славянские котики на букву "м". При этом в русском языке есть слово "нявгать", которое означает "мяукать", но это финно-угорское заимствование из карельского (как раз финно-угорские котики могут мяукать на букву "н", например, эстонское "näu" существует наравне с "mäu" и "mjäu").
Когда-то в русском языке существовал глагол "клякать", который означал "вставать на колени". Например, выражение "работою склячени", встречающееся в памятниках XVI века, означает "рабством униженные, поставленные на колени".
В балтских языках родственные глаголы означают "плестись, ковылять" (латышск. "klencêt", литовск. "klékti"). Родственники вне балто-славянского ареала не обнаруживаются.
Зато сегодня у нас есть одно слово, которое развивалось самостоятельно в русском языке - "кляча", а есть пришедшее из польского, где сохраняются носовые звуки - "клянчить" (в русском таких носовых звуков нет, поэтому вместо них мы получаем [н]). Клянчить - это как раз умолять о чём-то на коленях, по крайней мере исходно семантика именно такая.
Что в Венеции почту и продукты до сих пор доставляют по воде. Курьеры используют маленькие лодки с моторами — и да, у них даже бывают водные пробки. А тут пробок нет.
Моя любимая сцена это сцена со шляпой. В этом столько надежды и стремлений. Первые фильмы про Гарри смотрятся как сказочные.
Разбор фраз из сцены с Распределяющей шляпой 🎩 (Harry Potter)
1️⃣ Harry, what is it?
Разговорный вариант «Что случилось? / Что такое?»
Используй, когда видишь, что человеку не по себе:
You look worried. Harry, what is it?
2️⃣ Nothing, I'm fine.
Классический ответ, когда внутри «буря», а снаружи спокойствие:
Nothing, I'm fine. – «Ничего, я в порядке».
Можно разобрать подтекст: человек не всегда говорит о своих чувствах прямо.
3️⃣ Plenty of courage, I see.
plenty of
= много, предостаточно.
Фраза переводится как «Много храбрости, как я вижу».
Шаблон:
Plenty of time / plenty of work / plenty of ideas.
4️⃣ Not a bad mind either.
Мягкий комплимент через отрицание: «И ум у тебя тоже неплохой».
В разговоре отрицание not bad часто = «круто, очень даже хорошо»:
Your English is not bad at all.
5️⃣ There's talent. Oh yes, and a thirst to prove yourself.
a thirst to prove yourself
— «жажда доказать себя».
Отличная фраза про амбиции и мотивацию:
He has a real thirst to prove himself at work.
6️⃣ You could be great, you know.
could be
— потенциальная возможность: «ты мог бы стать великим».
you know
в конце — смягчение, разговорное «знаешь», «понимаешь».
You could be great, you know, if you believed in yourself.
7️⃣ It's all here in your head.
«Всё вот здесь, в твоей голове».
Фраза про то, что ресурсы и потенциал уже есть:
It's all here in your head — you just need to use it.
Как относитесь к использованию фильмов про Гарри Поттера в изучении английского?
Веду бесплатный Speaking Club каждую субботу, пишите "Пикабу сила" в личном сообщении в ТГ @AnnaGulak и я пришлю ссылку на добавление в клуб.
Слова "бег, бежать" происходят от праиндоевропейского корня *bʰegʷ с семантикой бега или любого быстрого движения.
Наверное, самый его любопытный родственник живёт в греческом языке. Дело в том, что регулярные фонетические соответствия между нашими языками в этом корне сложились так, что не осталось ни одного общего звука: греческий родственник - это слово φόβος ("страх").
Дело в том, что все праиндоевропейские корни имели чередование e\o, то есть *bʰegʷ существовал и в форме *bʰogʷ (как правило, первый вариант давал глаголы, а второй - существительные, но потом всё равно из глаголов могли получаться дальше существительные, а из существительных - глаголы, так что это не строгий фактор).
И вот теперь согласные звуки. Из *bʰ у нас получался всегда звук [б], а у греков - [f] (сначала оглушалось до [pʰ], потом смазывалось до [f]).
Например, *bʰréh₂tēr, который стал у нас "братом", а у греков он φρᾱ́τηρ. Или *bʰéreti, который стал у нас глаголом "брать, беру", а у греков дал φέρω ("несу").
А звук *gʷ у нас превращался в [г] (и дальше мог палатализоваться в [ж]), а у греков - в [b].
Например, *gʷih₃wós стал у нас словом "живой", а у греков - βῐ́ος.
Так что "фобия" ("страх") - это то, что заставляет "убегать", и слова эти родственны (или даже можно сказать, что "фобия" - это дословно "бегство" или "избегание").
Веду бесплатный Speaking Club каждую субботу, пишите "Пикабу сила" в личном сообщении в ТГ @AnnaGulak и я пришлю ссылку на добавление в клуб.
Это 1885 год и именно в этом году в психологии памяти были поставлены эксперименты, доказывающие, что повторения приводят к запоминанию. Это поддерживающий пост для всех, кто учит английский и расстраивается (а не надо бы), что информация забывается. Она и должна забываться, так устроен наш мозг. Но с помощью повторений и возвращения к уже изученному материалу - мы добиваемся устойчивого результата в языке. ❤️
Веду бесплатный Speaking Club каждую субботу, пишите "Пикабу сила" в личном сообщении в ТГ @AnnaGulak и я пришлю ссылку на добавление в клуб.
Не так то просто отличать друг от друга слова синонимы. Русский язык, кстати, вообще никак нам не поможет их отличить друг от друга:
inhabitant - житель
dweller - житель
resident - житель
pioneer - поселенец
settler - поселенец
native - житель
colonist - поселенец
immigrant - поселенец
Поэтому будем копать в английские дефиниции.
1. inhabitant – a person or animal that lives in one place, usually a country or a region for a very long time.
Ex. The only human inhabitants of the Gobi desert are some nomadic tribes.
2. dweller – a person or animal that lives in a named place such as a cave, tree, or a city.
Ex. Most city dwellers get used to the high levels of noise.
3. resident – a person or animal that lives in a place, usually a house, but is not a visitor. It is also used for a person who lives permanently in a particular country or state.
Ex. Most of the residents of this neighborhood park their cars on the street.
4. pioneer – a person who is one of the first to come to an unknown land, and then is followed by others. A person who is the first to discover something which opens the way to others.
Ex. The Wright brothers were pioneers in aviation.
5. native – used of a person, plant, or animal when you refer to the place of its origin.
Ex. The Koala bear is a native of Australia.
6. settler – a person who is one of the first of a group to put their roots down in a new country.
Ex. The first settlers in America were the Pilgrims who came from England.
7. colonist – a person who is one of a group of settlers from the same country or under the control of the same country.
Ex. The early colonists faced many hardships in a new land.
8. immigrant – a person who comes to a country to make a new home there. The first immigrants are called settlers.
Ex. Alexander Graham Bell, the inventor of the telephone, was an immigrant who came to America from Scotland.
Веду бесплатный Speaking Club каждую субботу, пишите "Пикабу сила" в личном сообщении в ТГ @AnnaGulak и я пришлю ссылку на добавление в клуб.