Дырка или отверстие?
Есть "знатоки", которые любят поправлять людей, употребляющих слово "дырка". Мол, не дырка, а отверстие (с таким торжественным видом).
Я не согласен с этими "знатоками"; и всегда их посылаю... в библиотеку (да, по старинке). Читать словарь. Вот что говорит толковый: 1. Дыра (1-2 зн.). Дырки в стенах. В заднем зубе д. Заштопать дырку. На чулке огромная д. 2. Сквозное отверстие для крепления чего-л. Дырки в ремне. Д. для шурупа. Просверлить, проткнуть дырку.
Есть и третье значение, но не будем об этом. И нет, это не то, что вы подумали.
У меня есть выдержка из вполне себе инженерной книги 1908 года. Сто лет назад инженеры не чурались и писали и про дыры, и про дырочки.
Есть юмористы (ох уж это поколение Петросяна), повторяющие избитую фразу, впрочем, ничего не доказывающую: "Дырка сами знаете где, а это отверстие". Но на их беду есть и противоположная фраза: "Это заднее отверстие, а в изделии дырка".





