Сообщество - Книжная лига

Книжная лига

28 150 постов 82 076 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

112

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Вопреки разным досужим репликам на тему того, что советские читатели были якобы отрезаны от мировой литературы, в реальности СССР регулярно издавал огромное количество иностранных книг.

Детских книжек это тоже касалось. Особенно в нашей стране любили скандинавскую детскую литературу. Иногда даже складывается ощущение, что советские дети ее читали в куда больших количествах и с куда большим азартом, чем их шведские, норвежские и датские сверстники.

В этой статье хотим вам рассказать о тех скандинавских сказочных повестях, которыми у нас зачитывались лет сорок или пятьдесят назад. Многие из них (а может быть, даже все) вы наверняка тоже читали. Будет здорово, если в комментариях вы поделитесь своими воспоминаниями.

Итак, поехали.

“Малыш и Карлсон”. Астрид Линдгрен

На крыше совершенно обычного дома в Стокгольме живет человечек с пропеллером. Однажды он знакомится с мальчиком, живущим в том же доме. Так начинается их дружба.

Понятия не имеем, зачем мы вам пересказываем сюжет. Это одно из тех произведений. которые вообще не нуждаются в представлении. Разве кто-то у нас не знает Карлсона? Да нет таких вообще!

“Пеппи Длинныйчулок”. Астрид Линдгрен

Книжка шведской сказочницы про сумасбродную рыжеволосую девочку, наделенную фантастической силой, была чуть менее популярной, чем книжка про Карлсона. Но только чуть. Ее тоже расхватывали в библиотеках.

Кстати, в самой Швеции, по слухам, ни Карлсон, ни Пеппи особой любовью не пользовались. А у нас – шли на ура. В 1984 году в СССР даже экранизировали повесть про Пеппи.

“Муми-тролль и комета”. Туве Янссон

Туве Янссон была финской писательницей, а Финляндия к скандинавским странам не относится. Но повести про муми-троллей в оригинале написаны на шведском языке, а на финский и все остальные были переведены. Так что все-таки их можно отнести к скандинавской литературе.

Так вот, книжки про Муми-тролля, Сниффа, Снусмумрика, Фрекен Снорк и прочих забавных и милых обитателей Муми-дола были всегда нарасхват. Их целый цикл, но самой известной повестью была именно “Муми-тролль и комета”.

“Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями”. Сельма Лагерлёф

Мальчик Нильс проказничал, за это гном наказал его – уменьшил в размере. Миниатюрный Нильс вынужден отправиться в путешествие вместе с домашним гусем Мартином, который решает присоединиться к стае диких сородичей.

Эту книгу Сельма Лагерлёф писала как учебник по географии Швеции. В нашей стране популярностью пользовался ее очень сокращенный перевод. Можно даже сказать – пересказ.

“Людвиг Четырнадцатый и Тутта Карлссон”. Ян Улоф Экхольм

Лисенок из нормального лисьего семейства ведет себя совершенно ненормально. Он отказывается разорять курятник и даже заводит дружбу с курицей Туттой Карлссон. Все в шоке – и лисы, и куры. Но потом они все-таки найдут общий язык.

Эту добрую и смешную книжку написал в 1965 году шведский писатель Ян Улоф Экхольм. В СССР повесть издавалась несколько раз. И, кстати, тоже была экранизирована. По ее мотивам снято как минимум два мультфильма и один фильм – лента “Рыжий, честный, влюбленный” режиссера Леонида Нечаева.

“Волшебный мелок”. Синкен Хопп

Сенкен Хопп – норвежская писательница, издавшая в 1948 году сказочную повесть про Юна и Софуса. Юн находит мелок и рисует им человечка на заборе. Человечек оживает, поскольку мелок оказывается волшебным. Ожившего человечка зовут Софус. С этого начинаются их удивительные приключения.

У книги есть еще продолжение, это дилогия. В СССР она вроде бы впервые была издана в восьмидесятые годы в сборнике “Сказочные повести скандинавских писателей”, но сразу пришлась по вкусу советским детям.

“Разбойники из Кардамона”. Турбьёр Эгнер

И еще одна сказка родом из Норвегии. Написал ее Турбьёр Эгнер. Очень милая, веселая и трогательная повесть о трех братьях-разбойниках – Каспере, Еспере и Юнатане. Разбойничают они в городе Кардамон, по соседству с которым живут. И постоянно попадают в разные нелепые ситуации.

У нас эту книгу перевели и издали еще в 1957 году, спустя всего лишь год после ее выхода в Норвегии. А потом переиздали в восьмидесятые.

Ну что ж, на этом остановимся. Хотя список, конечно, неполный. У одной только Астрид Линдгрен можно назвать еще немало повестей, популярных в СССР. И “Рони, дочь разбойника”, и “Мио, мой Мио”, и “Эмиль из Леннеберги”. А что вы вспомните еще?

Источник: Литинтерес (канал в ТГ, группа в ВК)

Показать полностью 1
14

Ответ на пост «И всё же нейросети врут»2

Для начала нужно поработать с промтом. Это как показывает практика тонкий процесс. Пример тому эти ии картинки кривые. Неправильно оформил запрос получил результат который сопоставим запросу. Сам бывает работаю с соц сетями. Что бы ии уболтать заполнять контент, модерировать его согласно шаблону, нужно потратить час +-. А тут целую книгу ждут. Укажи регион, язык, обязательные условия в виде жанра и еще много чего. Ии как заправский балабол сыпет буквами. А что тут такого в условиях не было того что книжка должна быть настоящей, а это на секундочку пункт который корректируем его ответ. Это мы все понимаем что можно это и нельзя вот это и если мы будем результат то нужно это. У него нет рамок, рамки ставим мы.

11

Ответ на пост «И всё же нейросети врут»2

Просишь их помочь посоветовать книги, а они или иностранные советуют без русского перевода, или вообще выдумывают название. Ищешь такую книгу, а её не существует

Может, надо было попросить посоветовать реально существующую книгу на русском языке?

Вообще с нейронкой надо хорошо продумывать запросы, а то получится как в фильме "Исполнитель желаний" - получишь то, что попросил, но есть нюанс... Так что радуйтесь, что у этого нейроболвана еще рук нет.

Ответ на пост «И всё же нейросети врут»
7

Наконец-то! Книга завершена

🕯Чей-то силуэт неспешно сдувает пыль со старинного фолианта, бережно раскрывает его… и начинает вещать:

«Что же… У меня, наконец, появилось время — и повод — поделиться важным!»

🎉Большая новость: Книга завершена! ✨

По доброй традиции - выкладываю её в формате гугл документов:

Google Docs

🔷Все недостающие главы - на месте.
🔷 Добавлены новые иллюстрации - специально для вас.
🔷Каждая строчка - с душой.

💌Отдельное спасибо — вам, моим читателям и поддержке. Спасибо, что ждали. Спасибо, что верили. Спасибо, что остаётесь со мной. Это наш путь - и он только набирает обороты.

Дальше - больше.❤

Место,где можно будет узнать о моих будущих книгах и просто понаблюдать за жизнь программиста.

Показать полностью

И всё же нейросети врут2

Я нашла ещё один минус нейросетей. Просишь их помочь посоветовать книги, а они или иностранные советуют без русского перевода, или вообще выдумывают название. Ищешь такую книгу, а её не существует
Я человек читающий, постоянно ищу, что бы почитать, и недавно решила воспользоваться помощью нейросетей. И расстроилась, обнаружив такое. Обидно однако

21
Вопрос из ленты «Эксперты»

Продажа книг. Мне только спросить

Есть коллекция детских иллюстрированных книг и книг сказок разных народов и авторов.
Какие-то букинистические издания, что-то я привозил из-за рубежа. Всего где-то 45-50 наименований в библиотеке детских книг. Жена собирала книги разные. Она знала и понимала в этом толк. Жена умерла.

Мои вопросы:
Могу ли я выставлять здесь эти книги на продажу? (авито – отстой. во всяких группах соцсетей просто, на мой взгляд, нет практически людей... других таких сервисов не знаю)
Это нормально или лучше не надо здесь так делать?

Могу ли показывать здесь книги и просить дать оценку стоимости книг?

Еще альбомы разные художественные тоже остались...
Мне распродать бы всё это. Лежит "кирпичами" , а это не правильно. Наверняка, порадуют кого-то книги.

Если что, Москва. метро Крымская. Могу приглашать в гости. Могу показать и продать на месте.

Буду признателен всем, кто сможет ответить / прокомментировать / посоветовать.
Любой ответ устроит. Благодарю.

Показать полностью
5

Ищу книгу. Найдена

По-моему, там не одна книга, а целый цикл про космических странникам, общество которых построено на высоких моральных устоях и справедливости. Прилетая на планету идёт вещание, которое слышат все жители: если вы честны и хотите добра, присоединяйтесь к нам, достаточно сказать ритуальную фразу.

В книге рассказывается о приключениях этого космического клана.

#comment_373250752

20

Цитаты из Гарри Поттера, которые я бы записала на корке своего блокнота

А пойду и запишу, наверное)

Цитаты из Гарри Поттера, которые я бы записала на корке своего блокнота
  • Даже самые лучшие из нас иногда вынуждены брать свои слова обратно.

  • Если хочешь узнать, что перед тобой за человек, обрати внимание на то, как он общается со своими подчиненными, а не с равными.

  • Мы сильны настолько, насколько мы едины, и слабы настолько, насколько разъединены.

  • Человек умирает тогда, когда умирает последнее воспоминание о нем.

  • На свете нет ничего невозможного – дело только в том, хватит ли у тебя храбрости.

  • Гораздо легче простить людей за то, что они не правы, чем за правоту.

  • Не жалей умерших, Гарри. Жалей живых, и в особенности тех, кто живет без любви.

  • Счастье можно найти даже в темные времена, если не забывать обращаться к свету.

  • Беда в том, что люди всегда хотят именно то, что для них наиболее губительно.

Вот и скажите теперь, что это детская книжка…)


У себя в канале делюсь интересными книжными подборками и полезными лайфхаками. Недавно писала о том, как понять, что книга - ВАША

Показать полностью 1
640
Книжная лига
Серия Правильные сказочные герои

Фальшивый осел и Дорогое Буратино

Появление книжки про ослика Мафина в России - следствие корпоративной солидарности.

В середине 50-х в Лондон приехал на гастроли театр кукол Сергея Образцова. А наш великий кукольник во всех странах, где они выступали, старался встретиться со своими коллегами - благо, всякие перчаточные Петрушки, марионетки и театры теней есть практически у всех народов.

Вот и в Великобритании он поинтересовался - какие у них есть популярные кукольные труппы?

Представители принимающей стороны переглянулись, и кто-то неуверенно сказал: "Мафин?".

"Точно! - обрадованно подхватили остальные. - Вам нужен Мафин! Мафин и его веселые друзья! Во всем Соединенном Королевстве нет марионетки популярнее Мафина!".

Кукольный мул Мафин был английским аналогом Хрюши - соведущим самой популярной детской программы на телевидении ВВС с непритязательным названием «For the Children», то есть "Для детей".

Впрочем, наше "Спокойной ночи, малыши" - звучит не сильно интеллектуальнее. Создатели явно не сильно запаривались с названием, а все равно получится несокрушимый бренд.

Но я сейчас о другом. В кадре с Мафином работала актриса, певица и композитор Аннет Милс.

А вот водила марионетку за кадром (и заодно - придумывала сценарии практически всех передач) профессиональная актриса театра кукол Энн Хогарт, которая занималась марионетками всю свою жизнь. И муж ее был профессиональным кукловодом, и дочь пошла по стопам родителей. И даже театр у них был свой, семейный, он так и назывался "Куклы Хогартов". И гастролировали они не только в Великобритании, но и по всему миру. И даже в Союзе побывали - на Фестивале молодежи и студентов.

Сами понимаете, два профи, всю жизнь занимающиеся одним и тем же делом, всегда найдут - о чем поговорить. Хогарты и Образцовы очень понравились друг другу, и, можно сказать, начали дружить семьями.

А когда жена Сергея Владимировича Ольга узнала, что Энн перерабатывает в сказки сценарии передач про Мафина и издает в виде книг - она тут же выпросила несколько штук "на почитать".

От сказок Ольга Александровна пришла в восторг, и тут же призналась новым приятелям, что, кроме работы в театре, занимается еще и переводами с английского.

В общем, через пару лет после лондонских гастролей, в 1958 году в издательстве "Детская литература" вышла книга "Мафин и его веселые друзья", к которой Сергей Образцов написал предисловие.

Примерно половину сказок перевела Наталья Борисовна Шанько, жена известного артиста эстрады Антона Исааковича Шварца, другую половину - инициатор этого проекта Ольга Александровна Шаганова-Образцова.

Что? Почему у нее двойная фамилия?

Хороший вопрос. Особенно с учетом того, что вообще-то по рождению она Эрлангер.

Да, да, из тех самых Эрлангеров, "мукомольных королей" Российской империи. Но характером она пошла не в папу, Александра Антоновича, члена правления мукомольного товарищества «Антон Эрлангер и К». А в маму, Марию Владимировну, которая была театральной актрисой. Как утверждала сама Ольга Александровна, в ней всегда доминировала горячая кровь бабушки-цыганки.

Впервые на сцену девочка вышла в 13 лет, в 1917 году. После окончания Гражданской, в 21-м, поступила на актерские курсы при Малом театре, в котором служила ее мать. Тогда же придумала себе звучный сценический псевдоним - Шаганова.

С 1928 года служила во Втором МХАТе. Там же работал и ее будущий муж, но они практически не знали друг друга. Познакомились на гастролях в Донбассе при довольно интересных обстоятельствах. Для спектакля «Чудак», где играл Образцов, в одной из сцен требовалась собака. Сергей Владимирович купил себе рыжего сеттера, которого назвал Маем, и на гастроли ездил с ним. А в спектакле «Хижина дяди Тома», где участвовала артистка Шагановой, была задействована ее красавица-догиня Муза.

И вот в Макеевке обоих "собачников" безжалостно выперли из гостиницы - "У нас с животными нельзя! А куда хотите, туда и идите!". Для владельцев несчастных животных организаторы гастролей нашли только одно место - макеевскую парикмахерскую.

Там-то, среди опасных бритв и пульверизаторов с одеколоном, у "товарищей отселенных" завязался роман, который закончился свадьбой - благо актриса была не замужем, а Образцов недавно потерял жену, умершую при родах.

Он писал об этом так: "Она стала приемной матерью моих детей (девятилетнего сына и трехлетней дочери) и моим партнером по концертной деятельности. С первых же дней нашей совместной жизни Ольга Александровна стала аккомпанировать мне на рояле во время моих выступлений с куклами».

Когда в 1936 году МХАТ № 2 был ликвидирован и Шаганова осталась без работы, она собиралась, пользуясь происхождением, устроиться в цыганский театр "Ромэн".

Но муж был категорически против. Категорически!

"Цыганщину" Образцов не любил и никогда это не скрывал, достаточно вспомнить глумление над всякими "ай-нэ-нэ" в его "Необыкновенном концерте". "Молодой, озорной, незарегистрированный", ага

Тогда Шаганова решительно ушла... в кино.

И весь следующий год была занята на съемках, исполняя свою единственную кинороль - Буратино в культовом фильме 1939 году "Золотой ключик", снятом Александром Птушко. Да, этот тот самый, где "еще 10 000 ведер - и золотой ключик наш!".

Съемки были невероятно тяжелыми. Один костюм чего стоил. Как писала актриса в своих воспоминаниях «Записки Буратино»:

"Зрители и не догадываются, что маленькая деревянная остроносая куколка — вовсе не кукла, а живой человек.

Чтобы добиться этого, надо было прежде всего уничтожить человеческие пропорции. И вот на меня надели огромную маску — вернее, не маску, а целую голову из папье-маше. Глаза куклы не совпадали с моими глазами, и чтобы я могла видеть, на щеках маски были проделаны дырочки, затянутые марлей.

Необходимо было замаскировать все, что только могло бы «выдать» человека. Меня одели в деревянный, фанерный футляр, превратив в «бревнышко». На руки и на ноги натянули трико, раскрашенное под дерево, а на коленях и на локтях были наклеены чёрные бархатные шарниры. На ступни надели огромные туфли, а на кисти рук — картонные перчатки.

Получилась огромная деревянная кукла".

Вы скажете - позвольте! В фильме Буратино - максимум по колено папе Карло или Карабасу! Каким образом его могла играть взрослая актриса?

О, именно по этому поводу ленту Птушко "Золотой ключик" (как и более ранний "Новый Гулливер") изучали кинематографисты всего мира и называли режиссера "гением комбинированных съемок". Приведу только один пример, а то увлекусь и отвлекусь, я себя знаю..

Вот, например, кадр из фильма: папа Карло (Георгий Уваров) стоит на лестнице, а перед ним — маленькие Буратино, Мальвина (Тамара Адельгейм) и Пьеро (Раиса Хаирова).

Знаете, как он снимался?

Вот так.

Карло стоит на обычной лестнице, далеко от него на заднем плане - специально построенные огромные ступени, на которых тусят актеры-куклы. Надо "всего лишь" совместить оба плана на пленке так, чтобы зритель ни о чем не догадался.

Зато с Артемоном детей не обманули. Его играл настоящий пудель, точнее - пуделиха, у которой за время съемок родился сын рыжей масти, которого назвали, разумеется, "Буратино", сокращенно - Бурка.

В общем, съемки стали большим событием в жизни всех участников, не зря Шаганова и Птушко переписывались еще много лет, причем режиссер неизменно начинал письма обращением "Дорогое Буратино!".

Вообще, именитых приятелей у этой пары хватало. Другой великий сказочник, драматург Евгений Шварц в своих "Телефонных книжках" отзывался о Шагановой-Образцовой так:

"Она ушла со сцены, аккомпанировала мужу в его концертах. Черненькая, худенькая, отчетливая, энергичная, не слишком добрая, она полна энергии, переводит с французского, с английского, ведет дом, все ищет себе собственного дела".

Последствия некоторых из переделанных ею дел мы ощущаем до сих пор.

Книжка про Мафина, которого, правда, превратили из мула в ослика, была в Союзе очень популярна и переиздавалась около десяти раз - в том числе в знаменитом "макулатурном" сборнике "Забытый день рождения".

Эту книгу продавали только тем, кто принес 20 кг "вторичного продукта", но зато и стартовый тираж у нее был 1000000. Для тех, кто плохо считает нули, даю расшифровку - "1 млн экз".

Потом была моя любимая пластинка с аудиоспектаклем ("Ну почему сокровища должны хранить чудовища?").

А потом - целых пять мультфильмов, которые никто не любил, потому что они были кукольные.

А первый - "Мафин и его веселые друзья" - так еще и черно-белый с вязанными фигурками.

Потом была "Заветная мечта".

"Ослик-огородник" - про тыкву, в которой поселились мыши.

"Все наоборот"

и "Про паучка, с которым никто не дружил".

Впрочем, про "никто не любил" я, пожалуй, погорячился.

Есть такой эстонский музыкант и режиссер Март Сандер, очень популярный на Западе. Вот он, например, на приеме у королевы у английской.

Так вот, этот самый Март Сандер, 1967 года рождения, обожает рассказывать в интервью, что в детстве он просто обожал мультики про Мафина, которые делались в Сталинграде (и это чистая правда, студия "Волгоградтелефильм"). Потому что для октябрят Эстонской ССР их продублировал его любимый актер Хендрик Тоомпере-старший.

Цок, цок – по дороге прямо
И ничьи советы не нужны!
Очень, очень ослики упрямы! Очень ослики умны!

Господи, почему я до сих пор помню эту песню дословно, что за дурацкая память моя?

Полвека уже прошло, две трети жизни пробежало! Выросли давно те октябрята, внуков уже нянчат. Половина благополучно про этого ослика Мафина забыла, а оставшаяся половина - и не знала никогда, мимо прошел в свое время.

Зачем я про него пишу?

Наверное, потому, что мир вокруг нас и тогда, и сейчас делают люди незнаменитые. Мало кому известные, не вошедшие в историю и не оставшиеся в памяти народной громкими именами - но заслужившие "чтобы вспомнили".

Вроде той же Ольги Образцовой, которую давно забыли, да и не знали толком никогда - ну кто из нас, положа руку на сердце, обращал в детстве внимание на фамилии переводчиков в книге?

Меж тем этой активной даме, не желавшей мириться со стезей благополучной домохозяйки и "жены мужа своего", бывшие советские пионеры обязаны не только осликом Мафином.

Именно благодаря ее усилиям они познакомились с другим сказочным персонажем, который известен действительно каждому.

Это Крошка Енот.

Но о нем - уже в следующей главе.

А я с вами прощаюсь и отправляюсь по своим делам.

Цок, цок, цок – мимо старых сосен
А травинки вслед мне шелестят:
- Тише, тише, шаловливый ослик, тише,- ножки заболят!

Актуальность песни, сцуко, растет с каждым годом.

_______________________________________

Моя группа во ВКонтакте - https://vk.com/grgame

Моя группа в Телеграмм - https://t.me/cartoon_history

Показать полностью 24
Отличная работа, все прочитано!