Сообщество - Книжная лига

Книжная лига

28 155 постов 82 086 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

112

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Сказки скандинавских писателей, которые любили советские дети

Вопреки разным досужим репликам на тему того, что советские читатели были якобы отрезаны от мировой литературы, в реальности СССР регулярно издавал огромное количество иностранных книг.

Детских книжек это тоже касалось. Особенно в нашей стране любили скандинавскую детскую литературу. Иногда даже складывается ощущение, что советские дети ее читали в куда больших количествах и с куда большим азартом, чем их шведские, норвежские и датские сверстники.

В этой статье хотим вам рассказать о тех скандинавских сказочных повестях, которыми у нас зачитывались лет сорок или пятьдесят назад. Многие из них (а может быть, даже все) вы наверняка тоже читали. Будет здорово, если в комментариях вы поделитесь своими воспоминаниями.

Итак, поехали.

“Малыш и Карлсон”. Астрид Линдгрен

На крыше совершенно обычного дома в Стокгольме живет человечек с пропеллером. Однажды он знакомится с мальчиком, живущим в том же доме. Так начинается их дружба.

Понятия не имеем, зачем мы вам пересказываем сюжет. Это одно из тех произведений. которые вообще не нуждаются в представлении. Разве кто-то у нас не знает Карлсона? Да нет таких вообще!

“Пеппи Длинныйчулок”. Астрид Линдгрен

Книжка шведской сказочницы про сумасбродную рыжеволосую девочку, наделенную фантастической силой, была чуть менее популярной, чем книжка про Карлсона. Но только чуть. Ее тоже расхватывали в библиотеках.

Кстати, в самой Швеции, по слухам, ни Карлсон, ни Пеппи особой любовью не пользовались. А у нас – шли на ура. В 1984 году в СССР даже экранизировали повесть про Пеппи.

“Муми-тролль и комета”. Туве Янссон

Туве Янссон была финской писательницей, а Финляндия к скандинавским странам не относится. Но повести про муми-троллей в оригинале написаны на шведском языке, а на финский и все остальные были переведены. Так что все-таки их можно отнести к скандинавской литературе.

Так вот, книжки про Муми-тролля, Сниффа, Снусмумрика, Фрекен Снорк и прочих забавных и милых обитателей Муми-дола были всегда нарасхват. Их целый цикл, но самой известной повестью была именно “Муми-тролль и комета”.

“Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями”. Сельма Лагерлёф

Мальчик Нильс проказничал, за это гном наказал его – уменьшил в размере. Миниатюрный Нильс вынужден отправиться в путешествие вместе с домашним гусем Мартином, который решает присоединиться к стае диких сородичей.

Эту книгу Сельма Лагерлёф писала как учебник по географии Швеции. В нашей стране популярностью пользовался ее очень сокращенный перевод. Можно даже сказать – пересказ.

“Людвиг Четырнадцатый и Тутта Карлссон”. Ян Улоф Экхольм

Лисенок из нормального лисьего семейства ведет себя совершенно ненормально. Он отказывается разорять курятник и даже заводит дружбу с курицей Туттой Карлссон. Все в шоке – и лисы, и куры. Но потом они все-таки найдут общий язык.

Эту добрую и смешную книжку написал в 1965 году шведский писатель Ян Улоф Экхольм. В СССР повесть издавалась несколько раз. И, кстати, тоже была экранизирована. По ее мотивам снято как минимум два мультфильма и один фильм – лента “Рыжий, честный, влюбленный” режиссера Леонида Нечаева.

“Волшебный мелок”. Синкен Хопп

Сенкен Хопп – норвежская писательница, издавшая в 1948 году сказочную повесть про Юна и Софуса. Юн находит мелок и рисует им человечка на заборе. Человечек оживает, поскольку мелок оказывается волшебным. Ожившего человечка зовут Софус. С этого начинаются их удивительные приключения.

У книги есть еще продолжение, это дилогия. В СССР она вроде бы впервые была издана в восьмидесятые годы в сборнике “Сказочные повести скандинавских писателей”, но сразу пришлась по вкусу советским детям.

“Разбойники из Кардамона”. Турбьёр Эгнер

И еще одна сказка родом из Норвегии. Написал ее Турбьёр Эгнер. Очень милая, веселая и трогательная повесть о трех братьях-разбойниках – Каспере, Еспере и Юнатане. Разбойничают они в городе Кардамон, по соседству с которым живут. И постоянно попадают в разные нелепые ситуации.

У нас эту книгу перевели и издали еще в 1957 году, спустя всего лишь год после ее выхода в Норвегии. А потом переиздали в восьмидесятые.

Ну что ж, на этом остановимся. Хотя список, конечно, неполный. У одной только Астрид Линдгрен можно назвать еще немало повестей, популярных в СССР. И “Рони, дочь разбойника”, и “Мио, мой Мио”, и “Эмиль из Леннеберги”. А что вы вспомните еще?

Источник: Литинтерес (канал в ТГ, группа в ВК)

Показать полностью 1
69

Стивен Кинг «Девочка, которая любила Тома Гордона»

Стивен Кинг, мастер многослойного ужаса, в 1999 году представил миру не совсем типичную для себя работу. «Девочка, которая любила Тома Гордона» – это не хоррор об одержимых машинах, клоунах-убийцах или апокалиптических угрозах. Это камерная, интенсивная и глубокая история о страхе, воле к жизни и силе человеческого духа, упакованная в форму напряжённого романа выживания.

Сюжет до гениального прост: девятилетняя Триша Макферленд во время похода с матерью и братом отходит от тропы, чтобы справить малую нужду, и всего через несколько шагов в сторону теряется в бескрайних лесах штата Мэн. Все, что у нее есть – это одежда на себе, крохи еды в рюкзаке и портативный плеер с радиоприёмником, настроенным на трансляции матчей любимой бейсбольной команды «Бостон Ред Сокс» и ее кумира, пинчера Тома Гордона.

Весь последующий сюжет – это история ее десятидневного скитания по лесу. Кинг детально, почти дневниково, описывает каждый шаг, каждую выпитую каплю воды из ручья, каждую съеденную ягоду, каждую ночь, проведенную в холоде и страхе. Но именно эта простота и монотонность и создают невероятное напряжение. Мы не ждём здесь появления классического монстра Кинга (хотя он здесь и присутствует). Главный антагонист здесь – не таинственный Зверь, а сама природа: безразличная, холодная и смертельно опасная. А также собственный нарастающий голод, жажда и истощение.

Триша – отлично проработанный персонаж. Она не супергерой, а обычная, даже немного неуверенная в себе девочка из не самой счастливой семьи (ее родители в разводе). Ее сила рождается из слабости. Страх – ее постоянный спутник, но она учится им управлять. Главным оружием Триши становится плеер. Голос спортивного комментатора, рассказывающего о победах Тома Гордона, становится ее якорем в реальности, метафорой ее борьбы. Том Гордон для нее не просто спортсмен, а воплощение того, кто приходит в концовке матча под давлением тысячи глаз и делает свою работу, не сломавшись под грузом ответственности. Она проецирует эту метафору на себя: чтобы выжить, нужно бороться, даже под грузом обстоятельств. Ее внутренний монолог и диалоги с воображаемым Томом Гордоном – отличная прорисовка работы психики, цепляющейся за любую соломинку, чтобы не погрузиться в безумие. Мы видим, как детский ум под давлением невообразимого стресса взрослеет, закаляется и находит недетскую стойкость.

Хотя роман позиционируется как реалистичная история выживания, Кинг все же вплетает в нее элементы сверхъестественного ужаса. По мере того как силы Триши иссякают, а голод и лихорадка делают свое дело, она начинает ощущать, что за ней по лесу следует Зверь – неоформленное, кровожадное, зловещее существо из тьмы. Главная загадка книги – существует ли Зверь на самом деле, или он является порождением ее больного сознания, физическим воплощением ее страха и отчаяния. Книга оставляет этот вопрос открытым. Эта двусмысленность – однозначно один из плюсов романа. Зверь становится идеальной метафорой того внутреннего демона, того голоса, который шепчет: «Сдавайся, ложись и умри». Борьба Триши с этим существом – это кульминация её борьбы с самой собой.

Кинг меняет свой обычно богатый и многословный стиль на более сухой и целенаправленный. Описания леса повторяются, подчёркивая монотонность и безысходность пути Триши. Мы физически ощущаем сырость, холод, боль, зуд от укусов насекомых, вкус ягод. Атмосфера паранойи и нарастающего безумия передаются и через звуки: треск веток, шелест листьев, отдаленный вой (зверя или ветра?), и, как противовес, – уверенный голос из плеера, который становится ее единственной связью с миром людей и рассудком.

Итог: «Девочка, которая любила Тома Гордона» – это история не о монстре в лесу, а о монстре внутри нас и о том, как найти в себе силы его победить. Это гимн стойкости человеческого духа, рассказанный через образ одного ребенка. Книга показывает, что настоящий ужас часто бывает тихим, личным и гораздо более реальным, чем любая сверхъестественная сущность.

Так же подписываемся на мой ТГ-канал. Там ещё больше интересного!

Показать полностью 2
10

"Наследие некроманта" - профанация и некомпетентность от "крутого" редактора

Я ненавижу, когда вчерашние неучи вдруг возносятся над собой, внезапно познают дзен и овладевают сакральным знанием. Не буду утверждать, что люди не могут серьезно вырасти за год в творческом и техническом плане, просто это величайшая редкость. Обычно все проще: наш неуч кое-как осваивает составление предложений — и, свершилось, мир обогатился новым специалистом! И этот специалист начинает трубить на весь интернет, какой он крутой. Плевать, что новоявленный «специалист» уровнем не дотягивает до вашего покорного слуги, который и сам нифига не знаток языка. К сожалению, это стало аксиомой — таких некомпетентных людей великое множество, и за свои полулюбительские услуги они нередко требуют суммы в два-три раза выше рыночной цены.

Алексей Нагацкий за пределы озвученной выше формулы не выходит. Огромное количество пафоса и минимум знаний, куча ничего не значащих регалий, гордое звание «редактора» — все, как мы любим. Триггером для меня послужило заявление, мол, «сейчас настоящий редактор набросает правильную рецензию, не то что ваши любители с AT!» Он и написал — не рассказав ничего про сюжет и разбив текст на условные подглавки: «тут у нас структура», «тут у нас это», а тут — «вот то». То есть настрочил типичную «рецензию» с «Кинопоиска», коих там миллионы.

Заодно Алексей показал полное непонимание русской стилистики, причислив к ней разбор неудачных метафор! Указания на несуществующие ошибки — как и снисходительные рекомендации — всё это имеется. Одной рецензией он явил миру свою некомпетентность как редактора. И, на минуточку, он такую любительскую халтуру продаёт за деньги. Человек, который не умеет критиковать (судя по неточностям в рецензии, он критикуемый текст читал одним глазом), не справляется со структурой статьи — и хочет зарабатывать на этом деньги!

Может, он хорош как автор? Попробуем это узнать.

Крохотное произведение «Наследие некроманта» поражает, причем в негативном смысле: и ошибки с первого предложения, и сюжет не структурированный, и ворох логических косяков. Стыдно величать себя редактором, выдавая ТАКОЕ! Но давайте уже к делу.

Выделяется «Наследие» полным отсутствием конфликта. По сюжету пацаны находят магическую книгу и решают оживить собаку — отличный материал для умелого автора и широкий простор для фантазии. Навскидку можно сочинить историю про то, как пацаны провели неправильно ритуал, и им пришлось, проходя через склоки и драки, вернуть все на круги своя. Но сейчас речь идет не про умелых авторов, а про Алексея Нагацкого…

В его интерпретации даже собаку воскресили за кадром! Не шучу. Пацан не хотел убивать кошку — его за это вырубили, он очнулся и увидел воскресшую собаку. И скажете вы: дальше что? А ничего. Это, блин, финал истории. Пацан даже не удивился, когда к нему вышла зомби-собака! Ну, подумаешь, я каждый день некромантией занимаюсь. Ах да, думает он, еще книжку надо уничтожить — и эту сцену опять нам не покажут. Самое смешное: намеченный драматургический конфликт, в виде противостояния вроде как бывших друзей, «редактор» уничтожил в зародыше. Мы не узнаем, каким образом Пашка отобрал книгу у приятелей — произошло это с боем или нет? С чего вдруг пацаны так легко убили кошку (за кадром!)?

В следующем рассказе этот эпизод будет упомянут автором и опять без подробностей. Не любит автор детализацию в принципе: на каком чердаке пацаны нашли книгу, при каких условиях? Вопрос. С чего решили, что она магическая, если они увидели ее впервые? Очередной вопрос без ответа.

Так как явно выраженного конфликта нет, движению истории трудно дать направление. Поэтому автор использовал частый графоманский трюк: насытил текст болтовней, трындежом, трепом, словесной эквилибристикой. Персонажи базарят без умолку, обвиняют друг друга, подкалывают, обсуждают. Текст на девяносто процентов состоит из плохих диалогов. Вроде бы они не совсем пустые, более-менее предметные, — и так автор создаёт иллюзию движения сюжета вперёд к финалу, который слитый и не обоснованный ни логикой, ни художественной задачей. Все три центральных персонажа обильно болтают, и их речь никак не различается. Я перечитывал рассказ около трёх раз: каждый раз не мог отличить Пашку от Егора — в моём сознании они сливались воедино в Мегазорда. В некоторых случаях автор не сумел выстроить диалог так, чтобы стало понятно, кто говорит: персонажи появлялись ниоткуда; имена приходилось узнавать не от автора, а из диалогов. Часто автор пытается избежать повтора имён, заменяя их описанием персонажа: дескать, говорит не Пашка, а конопатый мальчишка. Фишка в том, что нам до этого не рассказали, как выглядит он, — поэтому возникает путаница: кто конопатый-то?

Алексей обожает атрибуцию и вставляет её в любой диалог без системы и логики. Если Пашка орёт, то надо прямо указать это в тексте — иначе дебил-читатель не поймёт это из контекста. Самому себе такой подход нельзя назвать неправильным или ошибочным, но с этим текстом автор переборщил: почти каждый диалог — каждый! — он атрибутировал. Самое главное, что атрибуция остаётся белым шумом в тексте: она не помогает разобрать, кто есть кто. По-прежнему у меня складывается впечатление, что орали, говорили, пререкались три головы Змея Горыныча. Умельцы в подобных случаях пользуются раздачей речевых характеристик. Например, в их исполнении один из персонажей с трудом бы связывал слова между собой, тянул каждую фразу, а другой — матерился напропалую. Но самопровозглашённым редакторам известен такой трюк?

Для крошечного рассказа в шесть тысяч знаков косяков в тексте слишком много. Речь идёт, напомню, про человека, исправляющего ошибки за деньги.

"— Ребята, гляньте, что я нашел, — тонкая ладонь смахнула пыль со старой книги." - Ладонь самостоятельная какая. Отдельно от хозяина смахивает пыль. Еще и говорит сама.

"Три лица придвинулись ближе." - тоже отдельно от хозяев лица ходют.

“Фонарик метнулся обратно в могилку” – Лучше бы он метнулся за пивом. Я, кстати, не уверен что фонарику вообще дадут пиво...

"прошептал мальчишка, как весеннее поле, осыпанный веснушками" - его всего осыпало? Если да, то зачем уточнять такое? Обычно подразумевается, что веснушки на лице. Кстати, хочу увидеть поля с веснушками! Вот НКРЯ тоже такие не знает.

“…и письменами вроде “здесь был Вася” или “Настя+Таня=дружба навсегда”. - письмена, "редактор", это древние надписи по типу рун, правильно "надписи на стенах" или "народное граффити". Здесь тоже глаз замылился? Или это такое средство художественной выразительности?

Логические ошибки и сбитый фокал:

"Словно Пашка обнаружил самую обыкновенную книгу.

— Наследие некроманта, — прошептал мальчишка, как весеннее поле, осыпанный веснушками. — Открывай скорее!

Пашка неуверенно подцепил толстую обложку."

Пашка сам себе говорит открывать книгу быстрее или это другой персонаж? Они вообще появляются ниоткуда:

"— Моя мама говорит, что черная магия противна Господу. Нужно предать эту книгу огню.

Витька, я уже говорил, что твоя мама — безмозглая монашка, — отрезал конопатый мальчик. — Всем известно, что Бога не существует. В наше время только полные дураки верят в эту сказку.

— Никакая мама не монашка, — Витька надул губы. — Она просто работает в церковной лавке. И сам ты безмозглый!"

Конопатый мальчик - это Пашка? Почему не обозначено кто говорит первую фразу? Это нарушение фокала.

Лексические повторы:

"Черви свернулись обратно в буквы, СЛОВНО не было наваждения. СЛОВНО Пашка обнаружил самую обыкновенную книгу."

“Лопату решили УКРАСТЬ из храма. (…) Служители храма в это время отправлялись спать, так что УКРАСТЬ лопату было нетрудно.”

Логические ошибки:

"Вскоре чердак остался обрастать новыми слоями пыли, а мальчишки направились к руинам. От некогда богатого дома остались огрызки стен, испещренные граффити и письменами вроде “здесь был Вася” или “Настя+Таня=дружба навсегда”.

Именно там можно было узнать последние сплетни о том, что дружба не так уж долговечна, а Светка из третьего подъезда не совсем верна. Пашка не любил руины."

Пашка не любил руины из-за граффити? Или надписей? Почему мысль разбита на разные абзацы? Третье предложение про сплетни логически должно находиться в первом абзаце. А что Пашка не любил руины надо бы обосновать.

“Витька часто заходил к маме на работу и знал, где хранится ключ от каморки садовника.” – Каморка – это тесная комнатушка или чулан. Они обе должны находиться внутри храма. Пацаны пробрались в храм? Может они вскрыли сарай на улице?

Просто ошибки согласования:

“ Витька задерживал дыхание и делал редкий глубокий вдох.” – Надо прояснить контекст: персонажи тянут воняющий собачий труп, и потому Витька делал РЕДКИЕ И ГЛУБОКИЕ ВДОХИ.

“Старинный шрифт на обложке извивался в свете фонаря горстью дождевых червей.” – горсть извивалась, а не черви. И почему именно горсть червей, а не стакан?

На перечисленных ошибках все не заканчивается, в противном случае рецензия распухнет до неприличных размеров. Она и без этого вышла больше объёмом чем разбираемый текст.

По всем законам жанра здесь я обязан подытожить вышесказанное, но не буду, поскольку, как и вы, и сами поняли, рецензия эта не совсем стандартная. И, вопреки всем правилам, мне пришлось затрагивать личность автора. Я пошел на это с одной задачей: предупредить вас, возможных клиентов Алексея, чтобы вы не связывались с ним и тем более не давали ему денег. Безграмотность авторов позволяет вот таким субчикам мимикрировать годами, десятками лет строить из себя авторитетов и крутых специалистов. Люди обращаются к редакторам за помощью в устранении пробелов: их незнание и доверчивость открывают огромное поле для обмана, пускай и не сознательного, возможно, из лучших побуждений. Такие “специалисты” вредят больше, чем приносят пользы.

Алексей Нагацкий беспомощен как автор и как редактор и не способен исправить собственные промахи. А как можно править чужие ошибки, не видя своих косяков? Как можно рекомендовать художественные решения, если сам не умеешь выстраивать сюжеты? Благодаря, извините, своим soft skills — показным оптимизму, разговорчивости и пафосу — он успешно заговаривает зубы клиентам. В отзывах к его работе говорят, что он подмечает мелкие детали и ошибки. Увы, такого я не заметил: и в его “рецензии”, и в его текстах сквозит полная некомпетентность во всех областях.

К несчастью, это очевидно мне, человеку, потратившему годы на практику и обучение (и продолжающему учиться), остальные же, благодаря лакунам в знаниях, рискуют попасться в лично выстроенную ловушку самообмана.

Но все это — риторические вопросы.

Теперь я позволю закончить себе этот текст в манере Алексея и кое-что ему порекомендовать.

1. Вы не редактор. Вы занимаетесь профанацией, обманывая людей и прожирая их деньги взамен за халтуру.

2. Вы не автор. Прочитайте хоть одну книгу внимательно и попробуйте проанализировать прочитанное. Умение складывать из слов предложение — это маленькая часть литературы.

3. Не критикуйте. Вы, понятное дело, не критик. Чтобы критиковать других, надо знать хотя бы азы. Вы не можете выстроить сюжет как следует и не справились с фокальными персонажами, выдав на гора рассказ уровня совсем начинающего автора.

Показать полностью
1

[Анонс] Мир новейшей литературы: Александр Бушков - Струна времени. Военные истории

БиблиоКарат
МОЛОДЕЖНЫЙ ОТДЕЛ📚
https://vk.com/karatlib

Для тех у кому не нравиться VK:

Показать полностью 1
126
Книжная лига
Серия Детская литература

«Петька»

Мы с дочкой прочли книгу Генриха Книжника «Петька»...

Живёт в Москве мальчик Петька – толстый и одинокий. Сверстники его обижают, даже в булочную сходить для него проблема (а вдруг во дворе враги). Мама и бабушка его чрезмерно опекают и балуют. Папа против мамы и бабушки "не тянет" и вымещает досаду на сыне. То вовсе устраняется от всякого воспитания, а то вдруг – "Мой посуду и никаких р-р-разговоров!" Петька моет, рыдая, бабушка и мама стоят с двух сторон и охают. Потом всё возвращается на круги своя: Петьку снова холят и лелеют (ведь "у него чувствительная нервная система"), а папа... Папа прячется на работе.

И вдруг обстоятельства складываются так, что летом оказывается некому пожить с Петькой на даче. А дача летом – это святое! У Петьки ведь не только нервная система чувствительная, но и весь остальной организм хрупкий!

И решение в конце концов принимается немыслимое, чуть ли не за гранью возможного: Петька едет к тётке (сестре отца) в глухую деревню. Где вода в колодце, а туалет во дворе. И даже магазина нет – пару раз в неделю автолавка приезжает.

Разумеется, Петьку снабжают всем необходимым для выживания: панамой от солнца, носовыми платками, копчёной колбасой и кучей напутствий – с плохими детьми в дворе не играть, на улицу со двора не выходить ни с плохими, ни с хорошими... И так далее.

Дальше – вы догадываетесь. В суровых деревенских условиях выковывается Петькин мужской характер. И нет – это не ирония! Именно так: рыхлый, капризный и безвольный Петька вдруг шаг за шагом начинает совершать поступки, которых сам от себя не ждёт. Моет (во второй раз в жизни) посуду, помогает тёте и дяде перебрать картошку в погребе, натаскать воды, подлатать крышу (опасно!) и вступает в бой со старшим по возрасту хулиганом Витькой... Он научился плавать! Он тащит на себе, изнемогая от усталости, младшую сестрёнку товарища! Петька, о котором раньше заботились, ничего не требуя от него взамен, оказывается способным сам позаботиться о других.

Вот они с другом, балуясь, сильно напугали соседскую девчонку, и Петька неожиданно думает: "А вдруг она станет заикой, и её все будут дразнить, как меня? И когда она вырастет, на ней никто не женится?" И он решает, что должен сам жениться на Нинке. Ну, раз уж так... А потом – нечаянно! машинально! – проговаривается ей об этом. Типа, "эх ты, а я ещё жениться на тебе хотел"... Боже, какой позор! Бежать, срочно бежать обратно в Москву!

Но Нинка неожиданно смотрит на него без насмешки и с интересом.

– А почему, Петя, ты хотел на мне жениться?

Позора не случилось, и вот они уже вполне "по-семейному" решают, кто будет стирать Петькину перепачканную панамку. Петька говорит: давай ты. Стирать – это женское дело. А Нинка: хорошо, а ты тогда воды наноси. Это мужское дело... И вот тут нас и осенило: а ведь он и правда становится мужчиной...

Как? Благодаря чему?

Тут, в деревне, тётя с дядей с утра до вечера на работе, и Петька весь день один, а значит – свободен. И свобода порождает инициативу.

Несвободному человеку, которому ничего нельзя, соответственно, ничего и не хочется – и он хандрит, капризничает... А свобода рождает инициативу, а инициатива рождает ответственность. Когда знаешь, что тебе ничего нельзя (потому что ты всё сделаешь не так, да ещё и порежешься, и воды на пол нальёшь, убирай потом за тобой), у тебя атрофируется воля к действию. А когда всё можно и никто над душой не стоит, тогда, хм... "А ну-ка дай попробую... Ух ты, получилось!" Вот это с Петькой и происходило.

Чем книга закончилась, рассказывать, конечно, не буду, но скажу, что моя дочка на автора обиделась. Хотелось ещё читать, а он – "конец"!..

Журнал «Лучик»

Показать полностью 4
4

Антон Чехов "Загадочная натура"


Антон Павлович Чехов, 29 января 1860 - 15 июля 1904, трудно найти более известного автора. Литератор,врач, классик мировой драматургии, создал более 300 произведений, помимо драматических произведений был автором многих юмористических зарисовок и миниатюр, таких как эта:

Слушайте аудиокниги там, где Вам удобнее:

ВК: https://vk.com/club227480234

РуТуб: https://rutube.ru/channel/23621949

Дзен: https://dzen.ru/id/66bc027f8da159702c4cb4d5?share_to=link

Ютуб: https://youtube.com/@v._yanin1.01?si=eIxQ_33OUb559AmG

Телеграм:https://t.me/vyaninaudiobooks

Показать полностью
2

Колбаса Обетованная (отрывок)

Яша уже больше десяти лет колесил по Америке, продавая колбасу из оленины, лосятины и бизона, изготовленную эмигрантом из Черновцов Львом Рубинчиком. Колбаса на девяносто девять процентов состояла из свинины. Но кто сказал, что из свинины не может получиться вкусной колбасы? А тем более свинины кошерной — таковой её можно было по праву считать, так как Лев Давыдович частенько что-то бормотал под нос. И почему бы нам не предположить, что он по памяти читал отрывки из Священной Торы, наблюдая за производственным процессом.

Надо сказать, что коммерциализация мяса диких животных в Америке запрещена, но Льву Давыдовичу удалось получить разрешение на её изготовление. Не будем докапываться, как. Оставим эту тайну на совести Льва Давыдовича.

На этикетках колбас были магические слова — «с добавлением мяса бизона, оленины и лосятины, в свиной оболочке». Процентного соотношения мяса бизона, оленины и лосятины и уж, конечно, свинины не приводилось. Вроде не обманул Лев Давыдович, но и правды не сказал. Да, ещё одна интересная деталь — Лев Давыдович не ел мяса, а уж тем более колбасы. Как ему, вегетарианцу, удавалось выпускать вкусную колбасу, одному Богу известно. Его, Льва Давыдовича, Богу.

Возможно, за все мытарства — его личные и его народа в целом, — за трудолюбие и смекалку возблагодарил его еврейский Бог. А намытарился Лев Давыдович немало. Десятки разных бизнесов начинал.

На заре цифрового бума торговал компьютерами, не зная элементарных основ компьютерной грамотности. Зато имел фрак, бабочку, до синевы выбритые щёки и набриолиненные чёрные как смоль волосы, зачёсанные назад. В общем, вид имел голливудский и если была на выставке-продаже одинокая женщина, желавшая купить компьютер, — она покупала у Рубинчика. Лёва, тогда ещё молодой и красивый, брал её нежно за локоток и доверительно на ушко произносил загадочную для него самого фразу — «интернет — связь из космоса». Дама под воздействием гипнотических чар Лёвы Рубинчика покупала мечту. Мечта обретала реальную форму, вес, упаковывалась, грузилась и уезжала в багажнике.

Лёва из кожи вон лез, взрослел, стал Львом Давыдовичем, а больших денег всё не было и не было. Не шла масть. Даже в тюрьму угодил, уж больно рвение разбогатеть было велико — там бумажку подделал, тут укрыл, тут украл — одно за другим… А потом как попёрло! Разве остановишься, когда козыря сами в руки лезут?

«Вор я, — говорил он про себя, — вор!» Но когда уж поплыли миллиончики в карманчики — перестал Рубинчик в гостиницах лампочки выкручивать. Купил белый костюм, белую шляпу, белые тенниски и белоснежный Porsche Cayenne — вылитый Паратов из «Бесприданницы». Знакомые теперь за глаза звали его Алмаз. Всего добился Лев Давыдович. Плевать он хотел, что английского нет, что русский хромает. Кто-то из знакомых заметил:

— Лёва, «фторник» пишется через «в».

— Неужели? Как слышу, так и пишу, — ответил он.

Но с того дня писал «вторник». Если бы Лев Давыдович не умел слушать людей, не добился бы он ничего, не залез бы на вершину. А сегодня ему чужого не надо — своего достаточно.

Ведь если разобраться, отчего человек ворует? Не от хорошей жизни он ворует и, лишь иногда, в удовольствие.

Людям колбаса нравится. Налоги в казну идут. Лев Давыдович богатеет. Если надо — в долг даст. Яша зарплату получает, Юрий зарплату получает и ещё десять человек зарплаты получают — кормят себя и свои семьи. Назвать Льва Давыдовича плохим человеком язык не поворачивается. Хороший! Всех родственников обеспечил. Не зажал — поделился. А когда с алкоголем завязал, так прямо святой стал. Не меньше, не больше — Иисус Христос! Скольким пропащим работу дал? Каждое утро ровно в девять в Зуме открывает группу анонимных алкоголиков — заслушаться можно! Про шаги там всё… Сколько их? Десять. Эти шаги — точь-в-точь, как в библии заповеди. Нашёл себя человек! Несёт людям доброе и светлое.

Если вас заинтересовал отрывок, читать полностью на Textura — международный литературный портал

Показать полностью
Отличная работа, все прочитано!