Сообщество - Лига Полиглотов

Лига Полиглотов

456 постов 2 480 подписчиков

Популярные теги в сообществе:

КАК Я ВЫУЧИЛА ЯПОНСКИЙ ЯЗЫК ЧЕРЕЗ РЭП И ПОЧЕМУ РЭП НУЖЕН ВСЕМ

Приветствую любителей Японии и иностранных языков. Я в теме уже 8-й год, имею сертификат N2 (C1 по английским меркам), и сейчас живу в Японии и занимаюсь репетиторством.

Начну с горячего: рэп — лучший инструмент для погружения в язык.


НАЧАЛО ПУТИ

И сразу приторможу: на первых порах без учителя никуда. Сможет ли японец выучить русский без учителя? Да, но это чрезмерно энергозатратно. Ему предстоят нагромождения правил — чтения, грамматики, пунктуации, а также исключений и произношения — вот и с японским также. Да с любым языком так.

Найти хорошего преподавателя это лишь половина успеха, но от него зависит дальнейший путь. То, насколько хорошо вы будете понимать структуру языка, определит успешность и эффективность вашего самостоятельного изучения.

Мне с первым учителем очень повезло, поэтому как только я достигла уровня N5 (A1-A2), так сразу отказалась от учителей и учебников.

А далее за 1 год дошла с N5 до N2.

Поговорим о том, как это возможно.


САМОСТОЯТЕЛЬНО НЕ С НУЛЯ

Ключ — контент.

И не какой-то там рандомный, а ваш любимый.

Меня всегда привлекала музыка, поэтому основой для меня были различные японские музыкальности.

Делюсь самыми эффективными:

  1. Найдите текст любимой песни на ромадзи (транслит).

    “/название песни/ romaji”

    Если в интернете ещё нет его ромадзи, то можно использовать формулу

    "/название песни/ 歌詞".

    Далее скопировать и ввести на сайте для транслита (например вот этом) и вуаля, у вас есть текст.

  2. Теперь его надо начать учить. Даже без понимания.

    Это отличная (и хардкорная) практика различения отдельных речевых единиц на слух.

  3. Далее по мере изучения азбук переписывайте части ромадзи текста в хирагану и катакану для тренировки чтения. А если скорость мелодии высокая, то и скорость чтения повысится соответствующе.

  4. А в конце замените в хираганных/катаканных текстах часть на кандзи, которые учите. Появится ассоциативная связь с музыкой, и они станут, так сказать, многомерными.

    Однажды на экзамене я чуть не забыла иероглиф, но в голове зазвучал нужный отрывок из песни — и всё, победа))


СОБСТВЕННО, РЭП

После нескольких сотен песен я, в поисках новых горизонтов, добралась до японского рэпа.

Всё предыдущее оказалось детским лепетом.

Скорость читки, хитросплетённые речевые обороты, плотность информации на миллисекунду — меня будто кинули в океан абсолютно нового японского языка.

Предлагаю и вам ознакомиться с несколькими шедеврами.

Fuma no KTR, TERU, 9for коллаборация с потрясающим диджеем WAZGOGG в рамках командного батл-рэпа

CHANMINA селф-мейд икона японской сцены

SKY-HI путь от батл-рэпера до CEO одного из самых крутых лейблов Японии

Как известно, истинный прогресс живёт за рамками комфорта.

Именно поэтому я, как любитель посидеть за тетрадками, решила не только выписывать иероглифы из рэпа, но и самой читать его. В конце концов, любой язык — не набор закорючек, а инструмент для коммуникации. Так зачем он нужен, если ты молчишь?

Итак, в считанные месяцы произошла прокачка одного из аспектов языка — произношения.

Оставляю ссылки на гениев слога:

KEN THE 390 талантливейший рэпер и музыкальный продюсер

SKY-HI дисс — и да в японском рэпе тоже есть бифы)

Novel Core злободневно и атмосферно.

Интересный нюанс — уличная лексика частенько включает диалектические выражения, которые потрясающе вписываются в имеющийся багаж неживых книжных знаний.

Кансайский диалект, про который я как-то раз сделала курс, встречается в текстах самого популярного рэп-творца Японии, ознакомиться можно по ссылке ниже.

R-Shitei

50% того, что я пою в караоке — японский рэп.

Имхо, если вы поймали ритм и слог, если вы имеете в арсенале как витиеватые фразы, так и сленг, если вы можете выразить спектр чувств от рефлексии до агрессии — вы ближе к носителю чем если умеете писать 10 000+ иероглифов.

Умение читать иностранный рэп = умение чувствовать на другом языке.

А уж среди многочисленных поджанров и исполнителей вы точно сможете найти своего.

DOTAMA и уникальная харизма рэпера-сараримана

HANA прорывной проект лейбла SKY-HI и новая для Японии репрезентация женщин

SKRYU

Мораль: нужно найти свои треки, и они приведут вас к японистическим вершинам.

Это применимо к любым вещам, но об этом как-нибудь в другой раз)

Спасибо за прочтение.

А тех, кто хочет учить живой японский язык, приглашаю записаться на мои уроки с нуля и до N2. Жду всех!

ピース

BunTes

Показать полностью 11
4

Синонимы в неевропейских языках

Коллеги, которые изучают иностранные языки, отличные от общепринятых – английского, испанского, немецкого итальянского и тп? Те, кто изучают, например, китайский, фарси или арабский. Как у вас там дела с синонимами обстоят?

В хорошо известных мне немецком и итальянском языках время от времени чувствую себя довольно неловко, когда после многих лет изучения встречаю новое слово… которое объясняет давно известное мне понятие.

Недавний пример из итальянского:

il ciucoосёл.

Ну что за!.. Базовое слово для осла – l’asino. Ещё от праиндоевропейского идёт. Лет 20 его знаю. Лет 15 – il somaro. И внезапно – очередной синоним. Ну вот зачем? :)

В немецком всегда использовал die Umfrage для понятия опрос. Потом пришлось привыкнуть к die Befragung – просто синоним для die Umfrage. И вот сегодня – вновь расширение словарного горизонта: некий немецкоязычный автор употребил die Enqueteанкета – в значении опрос. В немецком и ещё есть, типа der Stimmungstest, но это уже не прям вот стопроцентные синонимы.

В изучаемых вами неевропейских языках такая же ситуация, или как-то более приближена к состоянию «одно понятие – одно слово»?

Показать полностью
10

Поговорки в разных языках: смысл тот же, реализация разная

В русском языке есть прекрасная фраза «называть вещи своими именами». Сам этого принципа в жизни придерживаюсь, другим советую, а уж в своём канале про ИТ и менеджмент я постоянно пишу о том, что отечественная практика называть явления не тем, чем они являются – одна из наших управленческих бед.

Тот же самый смысл – называть вещи своими именами – имеет английское выражение

let’s call a spade a spadeдавайте называть лопату лопатой.

Но интересно ж посмотреть, как другие уважаемые нации отражают в своих языках призыв к прямоте, правде и здравомыслию.

Итальянцы не могут, разумеется, обойтись без еды и вина:

dire pane al pane e vino al vinoназывать хлеб хлебом, а вино – вином. Подход однозначно одобряем.

У немцев тоже есть связанное с вином выражение примерно того же значения и употребления:

einen reinen Wein einschenkenналить чистого/истинного вина.

Но, как нация системная, немцы не могли ограничиться только лишь околоалкогольным высказыванием, и сумрачный тевтонский гений родил ещё и

Das Kind beim Namen nennenназывать ребёнка по имени,

что, в общем, почти дословно соответствует призыву называть вещи и явления своими именами, и

kein Blatt vor den Mund nehmenне ставить лист бумаги перед ртом.

Это выражение имеет чуть-чуть другой смысл – «открыто высказывать своё мнение», но и как «называть вещи своими именами» тоже пойдёт.

Последней фразы я, не знал до сего дня и обнаружил её только в процессе исследования темы, задав себе вопрос «а что там ещё у дойчей интересного есть?»

Пословицы и поговорки, кстати, неплохой ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ инструмент расширения словарного запаса, где-то начиная с B2:

  • легко запоминаются целиком, так как им соответствуют, обычно, прямые аналогии в родном языке – иностранные выражения «встают на то же место» в голове, как кусочек пазла;

  • благодаря предыдущему пункту сразу становится понятным контекст употребления новых слов, если таковые вам в пословице встретились.

Вдобавок, ваша речь будет звучать естественнее, если вы будете к месту соответствующую пословицу употреблять.

Как эффективно и с удовольствием я учу иностранные языки пишу в своём языковом телеграм-канале.

Показать полностью
6

Кaк я изoбpeтaл удoбную клaвиaтуpу для нoвыx coceдeй и cтapыx вpaгoв

Bceм пpивeт! Кaк чacтo Вы пepeключaeтe pacклaдку нa клaвиaтype? Я живу Гepмaнии, гдe Alt + Shift пpиxoдитcя нaжимaть eщё чaщe. Пoмню, лeт в 5 дyмaл, чтo я eё нaвceгдa тaк cлoмaл, тoлькo вoт бyквa "C" пoчeмy-тo eщe ocтaлacь нa мecтe. Этo я ceйчac знaю, чтo cнaчaлa изoбpeли пeчaтнyю мaшинкy. Нo мнe вcё eщё кaжeтcя, ни "qwerty", ни "фыва" нe дocтaтoчнo пpecпocoблeнны для жидкoгo экpaнa, и нoвoгo вpeмeни.
Тaк я дyмaл, пoкa нe oбнapyжил anihortes pacклaдкy для T9 Messagease

Kacaниe oтвeчaeт зa 9 нaибoлee pacпpocтpaнeнныx бyкв, для мeлкиx бyкв нужнo пpoвecти пaльцeм oт цeнтpa cooтвeтcтвующeй кнoпки.

Cтaндapтный aнглйcкий вapиaнт.

Немецкая рескладка

eщё кyчa cпeцcимвoлoв oт paзpaбoтчикa c кнoпки 123

Тaк жe ecть yдoбныe Ctrl+C, Ctrl +v, и фyнкция для выдeлeния вceгo тeкcтa
Кpoмe тoгo, oни eщe и нaбop мини игp coздaли для тpeниpoвки cкopocти. Oб этoм paccкaжy, ecли тeмa зaйдёт


Пpoгaммa, пpoбнaя, нo этo нe тoчнo. 10€ ~900₽ пocлe 1 гoдa иcпoлзoвaния, нa aйфoн нe пpoвepял.
Moжнo бы вcё этo нaзвaть кликбeйтнoй peклaмoй, ecли бы нe я.

A eщё мoжнo вcё, кpoмe "anihortes" и цифp пepeпиcaть, кaк зaблaгopaccyдитcя нa cвoй лaд. Oтпycк и cвoбoднoe вpeмя нaвeли мeня нa мыcль, чтo к cтapocти c глaзaми мyчaтьcя - yчacть мнoгиx, и peшил я к нeмeцкoй pacклaдкe пpeдeлaть шpифт бpaйля. Вдpуг пpигoдитcя.

Вoт тaк пoлучилocь, пришлось нecкoлькo бyкв пepecтaвить, пo пpинципy "гдe a тaм и б, ecли ja этo дa, тoжe тудa, и чтoбы paзмecтить cлeпиcь пoд cooтвeтcтвyющeй бyквoй зpячиx. Нa oбpaтную cтopoну пpидeлaл cкopoпиcь, вoзмoжнo этo интepecнaя идeя для пeчaти в cлeпую. Eщё нe пpoвepял.

И тyт cлyчaйнo пoлyчилocь coбpaть нeмeцкий aлфaвит в bapznßky gholdmurf tüvewös, дaжe лишниx бyкв нe ocтaлocь, (нy пoчти). Звyчит, кaк кaкoй-тo пoльcкий мнoгoэтaжник, вpeмён гpaждaнcкoй, нo этo, cкopee плюc, зaпoмнить пpoщe.
A чтo ecли cюдa eщe cюдa eщё Пyшкинcкиe Бyквы дoбaвить?

Тeпepь вce нa oднoй клaвиaтype yмecтилиcь, дaжe нoвым coceдям мecтo нaшлocь. Тeпepь, нyжнo лишнee yбpaть.

кaлькa qwerty и фывы нa цифpax c oбpaтнoй cтopoны cтaндapтнoй зaгoтoвки, ы пpишлocь пepecтaвить.

Cкoпиpoвaть вce мoи клaвиaтypы мoжнo из кoдa в кoммeнтpияx, a Messagease Вы cмoжeтe нaйти caми. Учитe кaкиe xoтитe языки!

Показать полностью 12
5

"Зло взять" по-немецки

Вечная тема в немецком языке – словообразование глаголов через приставки. Берём глагол взятьnehmen,

и дальше себя не сдерживаем от слова совсем:

mitnehmenвзять с собой («с взять» – самоочевидная логика);
aufnehmemзаписать, включить («на брать» – в этом случае из значения приставки значение глагола не следует – это нормально);
ausnehmenисключить («из взять» – кривовато, но логическая связь прослеживается)

и так далее, завершая моим любимым

übelnehmenсердиться, обижаться (буквально «зло взять» – с этого прям ору чот).

Для обучения внутренних нейронок изучающих немецкий студентов существует отдельный жанр языковых ютуб-видосиков – когда однокоренные глаголы собираются в кучу и носитель языка объясняет на немецком же, чокаво.

Как основной инструмент для запоминания этого адка видосы, конечно, непригодны – правило «не только распознавать, но и активно употреблять устно и письменно» не обойти никак, но распознавание и контекст употребления прокачивают только в путь – кроме множественных примеров помогает, как мне кажется, именно сравнение однокоренных глаголов между собой.

Для проработки этой темы в немецком смотрю два канала для этого:

Expertly German и Deutsch mit Rieke. Первый мне больше заходит, но во втором девушка красивая, и голос у неё – мурашки по коже. В общем, первый для изучения, второй больше для удовольствия.

При этом, подобный однокоренно-глагольный жанр просто напрашивается в итальянском и испанском языках, с их аналогичным глаголообразованием. Возьмём для примера итальянскую классику (в испанском будет плюс-минус то же самое):

mettereкласть;
promettereобещать;
permettereразрешать;
commettereсовершать;
ammettereпризнавать;
estromettereизгонять;
omettereпропускать.

Однако, видео этого типа попадаются мне в итальянском языковом ютубе крайне редко, и я даже не знаю ни одного ютуб-канала, значимая часть контента которого бы строилась вокруг сей темы, в отличие от немецкого. Мне кажется, это вопрос некой косности майндсета: все привыкли, что в немецком такая специфика ну да, существует, а на другой язык под таким углом не смотрят.

Собственно, вопрос к уважаемым экспертам-пикабушникам: если знаете итальяноязычные каналы с таким глагольными контентом – поделитесь, пожалуйста.

Отсюда.

Показать полностью
7

Ответ на пост «Каждый язык прекрасен!»1

Орел-кот? Во всех языках одно и то же, теплоход, рыба-меч, taxi-driver, gaswagen и т.д.

Если взять тот же автобус:

автоматический омнибус ("для всех" с латыни). А омнибус был общественной повозкой, которую тянули лошади.

Омнибус сократили до "бус".

Посмотрите на любое длинное название, вроде "Оренбург", "Геленджик", там всегда какие-то два слова соединяли.

На английском самокаты, которые мы арендуем, обозначают словом scooter. А у нас для новой техники - старое слово.

А еще, используют вещи-существительные, чтобы делать действие.

time - время, но может быть и "измерять"

water - поливать

milk - доить

phone, text - звонить, писАть

pocket - класть в карман, присваивать

bike - ехать на велосипеде

bottle - разливать по бутылкам

nail - прибивать гвоздем

Вопрос в позиции:
I have a lot of milk - у меня много молока.

I have milked a cow - я подоил корову.

Поэтому необязательно знать много слов, просто важно хорошо освоить имеющиеся в голове и жонглировать их местом в предложении))

Показать полностью
3

Знание и всезнайки: на итальянском и английском

Хожу регулярно на мероприятия, посвящённые итальянскому языку и культуре. Аудитория каждый раз разная, но есть постоянные посетители: мои коллеги по изучению итальянского, но и не только. И среди этих «но и не только» есть некий джентльмен, у которого на любой вопрос в зал всегда есть ответ (не всегда правильный), а горячее желание джентльмена этот ответ дать в целом напоминает кадры из известной комедии:

– Кто хочет поработать?
– Я!
– Песчаный карьер, два человека?
– Я!
– Уборка улиц?
– Я!

Между собой мы его называем «мистер Всезнайка». И, наблюдая «мистера Всезнайку» на днях, я внезапно осознал, что забыл, как на итальянском будет всезнайка, ибо слово это последний раз встречал лет ндцать назад.

Первый вариант, который после недолгих раздумий пришёл в голову:

il saccente, от латинского sapiens, которое, в свою очередь, от латинского sapere,,

был отвергнут, как не передающий оттенок, да и вообще «учёный латинизм». Аналога сему учёному латинизму в английском языке, я, кстати, не знаю. Словарь подсказывает, что это либо просто wise, либо scholar, мне вариант с wise нравится больше. Ваше мнение, господа англофилы? :)

Потом в мозгу всплыло слово:

il sapientone.

Это производное от il sapiente (тоже от латинского sapere, в итоге) – что есть нечто среднее между мудрец/эксперт, но с добавкой «увеличительно-ухудшительного» суффикса -one. И получается то ли эксперт, который выпендривается, то ли не совсем эксперт, но который всё равно выпендривается. Неплохо, но не прям вот то слово, которое имелось мной ввиду.

Кстати, у меня в голове итальянской паре sapiente/sapientone соответствует английская пара wise/wiseacre. Знатоки английского, скорректируйте тут меня, if necessary.

В итоге, пришлось полезть таки в словарь, и найти то, что зналось, и забылось:

il saputello.

Вот это прям аналог нашего всезнайки. Корни всё те же, но «слово народное», а не какая-то там учёная латынь. В английском я бы понятие всезнайковости выражал через know-all или smart-ass, если бы хотел добавить экспрессии. Товарищи эксперты в английском, что думаете – норм?

Взято, традиционно, из телеграма, отсюдова: Сорока изучает | Иностранные языки. Там ещё интересного есть.

Показать полностью
24

Человек 3 года живет в Сербии

и до сих пор не выучил сербский язык. Пошел получать ВНЖ, а ему инспектор не дал его с формулировкой "КАК ЗА ТРИ ГОДА МОЖНО НЕ ВЫУЧИТЬ ХОТЯ БЫ НА НАЧАЛЬНОМ УРОВНЕ??????"

Человек сидит дуется. 35 лет. Сидит ноет "ну, блин, я же уже в возрасте, это в молодости легко учить языки, а в возрасте уже жутко сложно! злой и плохой этот инспектор" (с).

Причем человек знает английский. На очень солидном уровне (ибо еще в начале 2010-х переводил стендапы с английского, а это очень высокий уровень знания языка, поверьте).

Вопрос русским из Сербии. За сколько времени при занятиях по часу в день можно выучить сербский до бытового уровня? ну, чтобы поддержать легкую бытовую беседу (к примеру, при разговоре с инспектором, выдающим ВНЖ).

Просто в футбольном ЦСКА был такой серб Зоран Тошич. Он уже спустя пару месяцев после приезда в Россию легко раздавал интервью на русском направо и налево. Его спросили "вы с репетитором занимались, да?". Он ответил "неа, просто слушал, как другие говорят и повторял точь в точь". Так называемый "попугайный метод". У других сербов с языком тоже никаких проблем не возникало.

P.S. блин, нету в тегах никаких "иняз" и fl.

Показать полностью 2
Отличная работа, все прочитано!