Письмо Балдуина IV королю Франции: история одного утраченного документа
Среди источников по истории Иерусалимского королевства есть один текст, который вызывает особый интерес. Его часто цитируют, на него ссылаются историки, он звучит неожиданно лично, но при этом не сохранился в виде оригинального документа.
Речь идёт о письме короля Иерусалимского Балдуина IV к королю Франции, в котором он рассуждает о собственной немощи и будущем королевской власти.
Отсутствие подлинника может показаться подозрительным, но для XII века это скорее правило, чем исключение. Королевская переписка латинского Востока существовала в условиях непрерывных войн, утраты территорий и отсутствия устойчивых архивных институтов. Письма выполняли практическую функцию и редко сохранялись намеренно. После падения Иерусалима в 1187 году большая часть королевских архивов была уничтожена или рассеяна.
Тем не менее текст письма известен. Он дошёл до нас не напрямую, а через канцелярскую традицию XIII века — сборники образцов официальной переписки, предназначенные для обучения писцов. В одном из таких сборников, известном как «Donaueschinger Briefsteller», опубликованном Людвигом Картелльери, содержится письмо, обозначенное как послание короля Иерусалимского королю Франции (№ 148).
Речь идёт не о литературной выдумке и не о поздней подделке, а об учебной копии реального дипломатического текста. Стиль письма, его аргументация и исторический контекст хорошо согласуются с положением Иерусалимского королевства в конце 1170-х годов, когда болезнь Балдуина IV заметно прогрессировала, а угроза со стороны мусульманских сил во главе с Саладином усиливалась.
Немецкий историк Райнхольд Рёрихт датировал письмо приблизительно 1178–1179 годами и уверенно связывал его с личностью Балдуина IV.
Библейская аллюзия на историю Наамана, очищенного в водах Иордана, приобретает особую выразительность в устах короля, страдавшего проказой. В сочетании с просьбой о выборе защитника королевства письмо отражает редкий для эпохи жест политической откровенности.
Разумеется, дошедший до нас текст нельзя считать дословным оригиналом. Канцелярские сборники могли сглаживать формулы и адаптировать стиль. Однако даже в переработанном виде письмо остаётся ценным источником, позволяющим понять политическое мышление больного короля и кризис власти в Иерусалимском королевстве накануне его переломного периода.
Ниже приводится мой перевод текста письма по изданию Л. Картелльери:
Источник текста письма:
Ein Donaueschinger Briefsteller. Lateinische Stilübungen des XII. Jahrhunderts, ред. Ludwig Cartellieri (MGH Bibliothek, 1898), письмо № 148.
Доступно по ссылке: https://www.mgh-bibliothek.de/dokumente/b/b017905.pdf




